משנה: אֵין מַנִּיחִין אֶת הַמִּיטָּה בָּרְחוֹב שֶׁלֹּא לְהַרְגִּיל אֶת הַהֶסְפֵּד. וְלֹא שֶׁל נָשִׁים לְעוֹלָם מִפְּנֵי הַכָּבוֹד. נָשִׁים בַּמּוֹעֵד מְעַנּוֹת אֲבָל לֹא מְטַפְּחוֹת. רִבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר הַסְּמוּכוֹת לַמִּיטָּה מְטַפְּחוֹת׃ MISHNAH: One does not put down the bier on the plaza, not to force a eulogy363On weekdays the bier is put down at places where there is space to accommodate the crowd to be repeatedly addressed by a eulogizer. Eulogies are forbidden on the holiday; in order not to bring the attendees to expect a eulogy one carries the bier directly to the cemetery., nor that of women ever for reason of honor364It is considered insulting to a woman to make her the object of a public spectacle.. Women on a holiday wail in chorus but do not clap hands365According to Rashi this means they clap with their hands; others explain that they clap hands on hands or hands on hips.. Rebbi Ismael says, those close to the bier clap hands.
הלכה: עַל־כָּל הַמֵּתִים הוּא דוֹחֶה בַמִּיטָּה וְאֵינוֹ מַרְבֶּה בָעֲסָקָיו. עַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ מַרְבֶּה בָעֲסָקָיו וְאֵינוֹ דוֹחֶה בַמִּיטָּה. אִם הָיָה שְׁעַת דּוֹחַק אוֹ עוֹנַת גְּשָׁמִים אֲפִילוּ עַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ מַרְבֶּה בָעֲסָקָיו וְאֵינוֹ דוֹחֶה בַמִּיטָּה. שֶׁכָּל־הַמַּרְבֶּה בָעֲסָקָיו עַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ הֲרֵי זֶה מְשׁוּבָּח. HALAKHAH: 366The Halakhah is a continuation of the preceding one; Mishnah 8 is not discussed. For all deceased he pushes the bier and minimizes the activities367To have the deceased buried as quickly as possible, which is beneficial to the deceased.; for his father and his mother he maximizes the activities and does not push the bier. If it was a time of emergence or the rainy season, even for his father and his mother he maximizes the activities and does not push the bier368In Semaḥot9 (and the corrector’s text here) “minimizes, pushes”. But in the scribe’s text “does not maximize” was written and the negation then deleted. Together with the evidence of G this prevents amending the text., since everybody who maximizes the activities for his father and his mother is praiseworthy.
עַל כָּל־הַמֵּתִים אֵינוֹ מַבְדִּיל קָנֶה שָׂפָה אֶלָּא עַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ. דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר. רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר. כָּל־קֶרַע שֶׁאֵינוֹ מַבְדִּיל קָנֶה שָׂפָה שֶׁלּוֹ הֲרֵי זֶה קֶרַע שֶׁלְּתִיפְלוּת. רִבִּי יוֹחָנָן פְּלִיג עִם רִבִּי יוּדָה בְתַרְתֵּיי. רִבִּי יוֹחָנָן שְׁמַע דְּרִבִּי חֲנִינָה תְּשִׁישׁ. סְלַק בָּעֵי מְבַקְּרָתֵיהּ. גַּו אִיסַרְטָא שְׁמַע דִּדְמָךְ. נְחַת מִן חַמְרֵיהּ וַאַפִּיק מָאנָא דְטַבְייָא דְשׁוּבְתָא וּבְזָעָין. כַּיי דְתַנִּינָן תַּמָּן. כֹּהֵן גָדוֹל פּוֹרֵם מִלְּמַטָּן וְהַהֶדְיוֹט מִלְמַעְלָן. רִבִּי לָֽעְזָר בְּשֵׁם כַּהֲנָא. לְמַעֲלָן. לְמַעֲלָן מִקָּנֶה שָׂפָה. לְמַטָּן. לְמַטָּן מִקָּנֶה שָׂפָה. רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר. לְמַטָּן מַמָּשׁ. וְאַתְיָא דְרִבִּי לָֽעְזָר בְּשֵׁם כַּהֲנָא כְרִבִּי יוּדָה. אִין כְרִבִּי יוּדָה לֹא יִפְרוֹם כָּל־עִיקָּר. מַאי כְדוֹן. חוֹמֶר הוּא בְכֹהֵן גָּדוֹל שֶׁהוּא מַבְדִּיל קָנֶה שָׂפָה. 369The following paragraph is a re-writing of one in Sanhedrin 2:1" href="/Jerusalem_Talmud_Sanhedrin.2.1">Sanhedrin2:1 (Notes 31–38) and Horayot 3:3:2" href="/Jerusalem_Talmud_Horayot.3.3.2">Horaiot3:6 (Notes 200–202). About rending the trim around the neck, see Notes 330 ff. For no deceased one he rends the trim except for father and mother, the words of Rebbi Meïr. Rebbi Jehudah says, any tear which does not completely sever the trim is a frivolous tear. Rebbi Joḥanan disagrees with Rebbi Jehudah in two things. Rebbi Joḥanan heard that Rebbi Ḥanina was weak. He was going up to visit him. On the road he heard that he had died. He descended from his donkey, took out the good Sabbath garment, and tore it. As we have stated there370Horayot 3:3:1" href="/Jerusalem_Talmud_Horayot.3.3.1">Mishnah Horaiot 3:6.: “The High Priest rends his garment below, the common priest above.” Rebbi Eleazar in the name of Cahana: On top, high starting with the seam, below, low starting with the seam. Rebbi Joḥanan said, really low. Rebbi Eleazar in the name of Cahana follows Rebbi Jehudah. If following Rebbi Jehudah, he should not tear at all! How about this? It is a stringency for the High Priest that he shall sever the seam completely371Meaning that it is a stringency for the High Priest that he is forbidden to sever the seam completely. The High Priest is forbidden to let his hair grow or tear his clothes (Leviticus.21.10">Lev. 21:10). R. Meïr interprets the verse to mean that in mourning he may not tear his garment in the way other people do The Mishnah is R. Meïr’s. It is obvious that one speaks here of the High Priest’s personal belonging, not his robes of office, which may not be torn (Exodus.28.32">Ex. 28:32,Exodus.29.23">29:23). The point is made that Leviticus.21.10">Lev. 21:10 does not use the frequently used verb קרע “to tear” but the infrequent פרם “to tear in little pieces”. This is interpreted in Sifra Emor Parashah 2(3) to mean that the High Priest is not totally forbidden to rend his garments, only he may not do what everybody does. If he rends it, it may only be at the bottom, where few people will notice, and it may not be deep. Horayot.12b">Horaiot 12b..
עַל־כָּל הַמֵּתִים הוּא שׁוֹלֵל לְאַחַר שִׁבְעָה וּמְאַחֶה לְאַחַר שְׁלֹשִׁים. עַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ אֵינוֹ מְאַחֶה עוֹלָמִית. תַּנֵּי בְשֵׁם רִבִּי נָתָן. הָאִשָּׁה שׁוֹלֶלֶת מִיַּד וּמְאַחָה לְאַחַר שְׁלֹשִׁים. עַל אָבִיה וְעל אִמָּהּ אֵינָהּ מְאַחָה עוֹלָמִית. אֵי זְהוּ אִיחוּי. כְּאָרִיג. הַסּוּלָּם וְהַקֶּפֶשׁ אֵין מְעַכְּבִין. For all deceased he stitches together after Seven and mends after Thirty144Babli 22b. In the Babli and in Nazir this is an Amoraic statement.. For his father or his mother he never mends. It was stated in the name of Rebbi Nathan: A woman stitches together immediately and mends after Thirty {days}; for her father and her mother she never mends373Babli 26b.. What is mending? Like fabric.374The mended piece looks like new fabric. The ladder375An outer garment made of strips, looking like a ladder. Since it does not cover anything there is no need to rend it. and the qepeš376A hapax; no traditional meaning is known. Since it appears in one sentence with a “ladder garment”, one may conjecture that this also is a garment which does not cover anything but its strips are both horizontal and vertical: Arabic قفص “make in shape of a net.” do not obstruct377If it is not torn, no rules are violated..
עַל־כָּל הַמֵּתִים אֵינוֹ קוֹרֵעַ אֶלָּא הָעֶלְיוֹן בִּלְבַד. עַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ אֲפִילוּ עֲשָׂרָה זֶה עַל גַּבֵּי זֶה. אֵין אֶפִּיקַרֵסִין מְעַכֶּבֶת. הָאִשָּׁה אֵינָהּ קוֹרַעַת אֶלָּא הָעֶלְיוֹן בְּלְבַד. תַּנֵּי. רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר. הָאִשָּׁה קוֹרַעַת אֶת הַפְּנִימִי וְהוֹפַכְתּוֹ לַאֲחוֹרֶיהָ וְחוֹזֶרֶת וְקוֹרַעַת אֶת הַשְּׁאָר. For all deceased he rends the uppermost {garment} only. For his father or his mother even ten on top of the other. The head cover378The Kafiyya, Greek ʼεπικάρσιον “striped garment”. does not obstruct. A woman rends only the uppermost. It was stated: Rebbi Simeon ben Eleazar says, a woman rends the undergarment, turns it around, and rends the remainder379Babli 26b..
עַל־כָּל הַמֵּתִים הוּא אָסוּר בְּגִיהוּץ עַד שְׁלֹשִׁים. עַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ עַד שְׁנֵים עָשָׂר חוֹדֶשׁ. אֵי זֶהוּ גִיהוּץ. כְּלֵי צֶמֶר מְגוּהָצִין חָדָשִׁים וּכְלֵי פִשְׁתּן מְגוּהָצִין לְבָנִים. For all deceased he is forbidden ironing up to Thirty. For his father and his mother all of twelve months. What is ironing? Ironed new woolen garments and ironed white linen garments380These look like new when properly ironed and therefore are forbidden. Babli 22b..
עַל־כָּל הַמֵּתִים הוּא אָסוּר בְּתִגְלַחַת עַד שְׁלֹשִׁים. עַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ עַד שֶׁיִּשְׁלַח פֶּרַע אוֹ עַד שֶׁיִגְעֲרוּ בוֹ קְרוֹבָיו. רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר אֶבוּדַמִי דָֽמְכַת אִימֵּיהּ קוֹמֵי מוֹעֲדָא תְּמַנְיָא יוֹמִין. אֲתַא שְׁאַל לְרִבִּי מָנָא. אָמַר לֵיהּ. כָּל־דָּבָר שֶׁהוּא תָלוּי בְּשִׁבְעָה וּשְׁלֹשִׁים הָרֶגֶל מַפְסִיק. בְּרַם הָכָא עַד שֶׁיִּשְׁלַח פֶּרַע אוֹ עַד שֶׁיִגְעֲרוּ בוֹ חֲבֵירָיו. For all deceased he cannot shave until after Thirty; for his father and his mother until it becomes wild growth or until his relatives complain381Babli 22b.. <as the following:>382Inserted from G. The mother of Rebbi Samuel ben Eudaimon died eight383In G: 3. In the text the question is about the influence of the holiday on the observance of the Thirty. In the text of G it is about the Seven; but since shaving is forbidden in the Thirty there would be no reason to ask. Therefore the manuscript text is preferable to that of G. days before the holiday. He came to ask Rebbi Mana who told him, anything dependent on Seven and Thirty is interrupted by the holiday. But here, until it becomes wild growth or until his colleagues complain.
עַל־כָּל הַמֵּתִים אֵינוֹ מְגַלֶּה אֶת לִבּוֹ אֶלָּא עַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ. דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר. רִבִּי שְׁמוּאֵל בְּשֵׁם רִבִּי אֶבְדּוּמִי בַּר תַּנְחוּם. מִפְּנֵי שׁבָּֽטְלָה מִמֶּנּוּ מִצְוַת כַּבֵּד. For no deceased he does bare his heart except for his father and his mother, the words of Rebbi Meïr. Rebbi Samuel in the name of Rebbi Eudaimon bar Tanḥum: Because the commandment “honor” became inactive for him.
עַל־כָּל הַמֵּתִים הוּא אָסוּר לֵילֵךְ בִּסְּחוֹרָה עַד שְׁלֹשִׁים יוֹם. עַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ עַד שֶׁיִּגְעֲרוּ בוֹ חֲבֵירָיו וְיֹאמְרוּ לוֹ. צֵא עִמָּנוּ. For all deceased he is forbidden to peddle merchandise all Thirty days. For his father and his mother until his colleagues criticize him and say, go out with us384Babli 22a/b..
עַל־כָּל הַמֵּתִים הוּא אָסוּר לֵילֵךְ בִּסְּעוּדָה עַד שְׁלֹשִים יוֹם. עַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ עַד שְׁנֵים עָשָׂר חוֹדֶשׁ. אִם הָֽיְתָה חֲבוּרַת מִצְוָה אוֹ קִידּוּשׁ הַחוֹדֶשׁ <מוּתָּר>. For all deceased he is forbidden to go to a dinner all Thirty days; for his father and his mother up to twelve months. If it was a religious assembly or the Sanctification of a month <it is permitted.>385Unreadable in the manuscript, added from G (and the Venice print.)
<הֲרֵי> שֶׁהָיָה מַחֲלִיף בְּגָדִים כָּל־שִׁבְעָה חַייָב לִקְרוֹעַ אֶת כּוּלָּן. רִבִּי חִייָה רַבָּה וְרִבִּי חָמָא אָבוֹי דְּרִבִּי הוֹשַׁעְיָה תְּרֵיהוֹן אָֽמְרִין. כּוּלְּהֹן אֲסוּרִין בְּאִיחוּי. בַּר קַפָּרָא אָמַר. אֵין לָךְ אָסוּר בְּאִיחוּי אֶלָּא יוֹם הָרִאשׁוֹן בִּלְבַד. אָמַר רִבִּי חוּנָה. פְּלָגָא אֲחֶרֶת בֵּינֵיהוֹן. מָאן דָּמַר. כּוּלְּהֹן אֲסוּרִין בְּאִיחוּי. עוֹשֶׂה שְׁאָר הַיָּמִים כְּיוֹם הָרִאשׁוֹן. אֲפִילוּ יֵשׁ עָלָיו כַּמָּה בְגָדִים חַייָב לִקְרוֹעַ אֶת כּוּלָּן. מָאן דָּמַר. אֵין לָךְ אָסוּר בְּאִיחוּי אֶלָּא יוֹם הָרִאשׁוֹן בִּלְבַד. עוֹשֶׂה שְׁאָר הַיָּמִים תּוֹסֶפֶת. אֲפִילוּ יֵשׁ עָלָיו כַּמָּה בְגָדִים אֵינוֹ קוֹרֵעַ אֶלָּא אֶת הָעֶלְיוֹן בִּלְבַד. <If he was>385Unreadable in the manuscript, added from G (and the Venice print.) exchanging garments all the Seven he is obligated to rend all of them386Babli 24a.. The Great Rebbi Ḥiyya and Rebbi Ḥama the father of Rebbi Hoshaia both say, all of them are forbidden to mend. Bar Qappara says, only the one of the first day is forbidden to mend. Rebbi Ḥuna387In G: R. Hinena. said, there is another disagreement between them. He who says, all of them are forbidden to mend, makes the following days like the first day. Even if he wears several garments, he has to rend all of them.
[Text of the Leiden scribe: He who says, only the one of the first day is forbidden to mend, makes the other days supplement. Even if he wears several garments, he rends only the outermost.
Text of the Genizah scribe: For him who says, only the one of the first day is forbidden to mend, the other days are supplement; he rends only the outermost.]