סוכם כי יכול אדם להקדיש עובר, בין של בהמת חולין (ועל ידי כך אף להפקיעו מבכורה) ובין של בהמת קדשים, והעובר לכשיוולד יהיה מקודש באותה קדושה שהקדיש אותו. בתוך הבירור לגבי מקדיש בהמת חולין לקדושה אחת ואת עוברה לקדושה אחרת סוכם כי יש ללכת אחר כוונת המקדיש, שאם מתכוון לשתי קדושות שונות כאחת — הרי דיבורו והקדשו מועילים, ואם חזר בו — אין דבריו האחרונים מועילים. One can consecrate a fetus of a non-sacred animal, including the fetus of an animal that is going to give birth to its firstborn. In such a case, the animal that is born has the sanctity one specified. Furthermore, one can consecrate a non-sacred pregnant animal and its fetus with two separate sanctities, if he intended to do so from the outset. But if he intended to consecrate the mother and he subsequently reconsidered with regard to the fetus, his second statement is ineffective.
כיוצא בדבר אם החיל תמורה על בהמת חולין בשתי קדושות שונות, שאף באלה תלוי הדבר בכוונתו (וכל שכן כאשר פירש את כוונתו בבירור), שאם לכך נתכוון — יכול להחיל על בהמת תמורה אחת שתי קדושות, וכאשר יפול בה מום ותפדה יחלק הכסף לשתי קדושות אלה. Likewise, if one wished to render a non-sacred animal consecrated as a substitute by means of two different sanctities, his statement is effective if that was his original intention, and the animal is left to graze until it develops a blemish. At that point it is sold, and the money is used to purchase two animals as offerings of those two sanctities.
דיוקי הלשון חשובים בכל עניין שיש לאמירה משמעות הלכתית, ובפרט בהקדשות שבהן יש לאמירה כוח הקנאה גמור (ואין צורך בדרכי הקנאה אחרות). ולפיכך, כאשר יש מצב של ספק שיש לפניו בהמת קדשים יש רק הבדל לשוני בין לשון תמורה (שמחילה קדושה ומתחייב הממיר מלקות) ובין לשון חילול שתתפוס בבהמת קדשים בעלת מום — ואין בכך צד איסור. In general, the specifics of language are relevant in halakha, especially with regard to consecration, as one's statement is considered the completion of the transaction. Therefore, the chapter emphasizes the linguistic difference between a declaration of substitution, for which one is liable to be punished with flogging, and a statement of desacralization, in the case of a blemished consecrated animal, which is not prohibited.
בתוך כך נקבע גם בכלל שאין אדם מניח היתר ועושה איסור, ולפיכך — אם אפשר לעשות כן — מפרטים את דבריו בצד היתר. This chapter also established as a principle that wherever there exists both a permitted and a prohibited manner to perform an act, it is assumed that one does not cast aside the permitted manner and perform the prohibition. Consequently, as it is prohibited to perform substitution, in a case where there is a blemished consecrated animal standing before him, and there is an uncertainty with regard to one's intent, it is assumed that he meant to desacralize the animal rather than to effect substitution.