להלכה סוכם כי יש חמש ״חטאות מתות״, כלומר בהמות שהוקדשו לחטאת (או שחלה עליהן קדושת חטאת) ואינן יכולות להיקרב. ודינן של אלה, שהן אסורות בהנאה, ומביאים אותן לכלל מיתה, שאף שאסור לפגוע בהן במעשה, מכל מקום גורמים להן למות ברעב. חמש חטאות אלה הן: ולד שנולד לבהמת חטאת, תמורה שנעשתה מחטאת, חטאת שמתו בעליה, חטאת שנתכפרו בעליה בחטאת אחרת לפני שהוקרבה זו, וחטאת שעברה שנתה, שצריכה להיות בת שנתה ועבר הזמן ולא הוקרבה בזמנה. The mishna teaches that there are five instances in which a sin offering, or an animal with the sanctity of a sin offering, is left to die. In each of these cases it is prohibited to derive benefit from the animal or to sacrifice the animal, and one must leave it to die of starvation. The five cases are as follows: The offspring of a sin offering; the substitute for a sin offering; a sin offering whose owner has died; a sin offering whose owner already achieved atonement with a different sin offering; and an animal designated as a sin offering whose first year from birth has passed.
פעמים שיש לאדם שתי בהמות הראויות להיקרב כחטאת — כגון שאבדה הבהמה שהפריש, וחזר והפריש אחרת תחתיה ונמצאה האבודה. וכן כאשר מקדיש שתי בהמות לאחריות. ובמקרים אלה, אם כבר הקריב את הבהמה האחרת — הרי האבודה היא בגדר של ״נתכפרו הבעלים באחרת״, ותמות. אולם אם עדיין לא הקריב את האחרת — אמנם האבודה נדחתה (לדעת האומרים שבעלים חיים נדחים) אבל אינה פסולה לגמרי, אלא ימתין עד שיפול בה מום וימכרנה וישתמש בדמים לצורך קרבן. ובהמה זו אף שהיא פסולה מהקרבה, מכל מקום יש עליה קדושה — ואף היא יכולה לעשות תמורה. A situation can arise in which an individual designates two animals as sin offerings for the same transgression, e.g., he designated an animal which was subsequently lost, and after he designated another animal in its stead he found the lost sin offering. In this case, if the original animal is found after the owner achieved atonement with the second animal, then the original animal is considered a sin offering whose owner has achieved atonement, and it is left to die. If the lost animal is found before the sacrifice of the second, it is not left to die. Rather, it is left to graze until it develops a blemish, after which it is sold, and the proceeds are allocated for a gift offering. The original animal maintains its sanctity, and it renders a non-sacred animal that is exchanged for it a substitute.
דינים אלה האמורים בחטאת שייכים גם בדמי חטאת, שאם מקדיש כסף לצורך קרבן חטאת הרי דינו הוא כעין דין חטאת הבהמה, וכיון שאין בכסף אפשרות של ״מיתה״, עושים דבר דומה לכך — שמשליכים את המעות לים המלח על מנת שיאבדו שם. ואולם אם היה זה במקרה שבו דינה של בהמה כיוצא בזה שהיא רועה — נותנים את המעות כנדבה למקדש. The same halakhot that apply to animals designated as sin offerings apply to money set aside to purchase sin offerings: In cases where a sin offering would be left to die, the money is cast into the Dead Sea, from where it cannot be retrieved. In cases where an animal would be left to graze until it develops a blemish, the money is allocated for communal gift offerings.
כללו של דבר: כל שחלה עליה קדושת חטאת בשלמות אם נדחתה (לא כאשר נפסלה במום) — הרי זו מתה, ומעות כיוצא בזה הולכים לים המלח. וכל שאין בו קדושה שלמה של חטאת (כגון בהמת חטאת שנפל בה מום) — לא יצאה מכלל קדושה, ויביא בדמיה קרבן אחר. The principle is as follows: If an animal retains the full sanctity of a sin offering and becomes disqualified through some means other than developing a blemish, it is left to die. In a comparable case involving money, the money is cast into the Dead Sea. If the animal does not retain the full sanctity of a sin offering, e.g., it develops a blemish, the animal is sold, and the proceeds are used to purchase another offering.