וַיָּבִיא עֶזְרָא הַכֹּהֵן אֶת הַתּוֹרָה לִפְנֵי הַקָּהָל מֵאִישׁ וְעַד אִשָּׁה וְכֹל מֵבִין לִשְׁמֹעַ בְּיוֹם אֶחָד לַחֹדֶש הַשְּׁבִיעִי. (נחמיה ח, ב) And Ezra the priest brought the Law before the congregation, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month. (Nehemiah 8:2)
וַיִּפְתַּח עֶזְרָא הַסֵּפֶר לְעֵינֵי כָל הָעָם כִּי מֵעַל כָּל הָעָם הָיָה וּכְפִתְחוֹ עָמְדוּ כָל הָעָם. וַיְבָרֶךְ עֶזְרָא אֶת ה׳ הָאֱלֹהִים הַגָּדוֹל וַיַּעֲנוּ כָל הָעָם אָמֵן אָמֵן בְּמֹעַל יְדֵיהֶם וַיִּקְּדוּ וַיִּשְׁתַּחֲווּ לה׳ אַפַּיִם אָרְצָה. (שם ה-ו) And Ezra opened the book in the sight of all the people, for he was above all the people; and when he opened it, all the people stood up. And Ezra blessed the Lord, the great God. And all the people answered: Amen, Amen, with the lifting up of their hands; and they bowed their heads, and fell down before the Lord with their faces to the ground. (Nehemiah 8:5–6)
וַיִּקְרְאוּ בַסֵּפֶר בְּתוֹרַת הָאֱלֹהִים מְפֹרָשׁ וְשׂוֹם שֶׂכֶל וַיָּבִינוּ בַּמִּקְרָא. (שם ח) And they read in the book, in the Law of God, distinctly; and they gave the sense, and caused them to understand the reading. (Nehemiah 8:8)
התקנה של קריאת התורה בציבור מיוחסת עוד לימי משה רבינו, ומצינו במקרא תפילות לא של יחידים בלבד אלא גם תפילות של כלל הציבור. עם זאת ברור כי תפילת ציבור שיש לה נוסח אחיד, ושיש לה זמנים קבועים, היא תקנת אנשי הכנסת הגדולה, וכתפילה כן קריאת התורה — קביעת חובת קריאה ציבורית בתורה, בדרך ובזמן קבועים, היא מן התקנות שתיקנו עזרא וסיעתו באותם ימים. קריאת התורה בשבתות ובמועדים והתקנת ימי קריאה מיוחדים בכל יום שני וחמישי בשבוע, ואף פרטי מנהגים בקריאה (ברכת התורה, קריאה בטעמים, תרגום — ראה מגילה ג, א) הם מתקנות עזרא הסופר. אולם בכמה וכמה פרטים לא נוצר (עד לזמן הזה) נוסח אחיד לגמרי. הבדלים ניכרים במנהגים היו לא רק בין ארץ ישראל והגולה, אלא גם בכל מדינה ומדינה. מחלוקות חכמים בענין זה מבטאות מנהגים שונים, שמקצתם הגיעו לידי אחידות והסכמה, ומקצתם עדיין חלוקים בקהילות וְעֵדות שונות. כיוצא בהם נתעוררו בעיות שונות בתפילות הציבור. הן בקביעה מה הן תפילות שמתפללים רק בציבור, והן לגבי שליח הציבור. שכן עוד בימי בית שני, ובודאי לאחר מכן, כבר היו רבים שלשון הדיבור שלהם לא היתה עברית, ורבו עמי הארץ שהוצרכו לשליח ציבור שיאמר את התפילה בשביל אלה שלא ידעוה, ולמתורגמן — שיסביר את הדברים שקוראים בהם בתורה. צוק העתים, וכן העדר סמכות שיפוט תורתית שתהא מחייבת את הכל, גרמו גם ליצירתן של קבוצות וכיתות מרובות. The requirement to read the Torah publicly at specific times of the week dates back to the days of Moses. In the time of Ezra, the Men of the Great Assembly added further structure to this enactment, including additional public Torah readings and specific details with regard to how many readers are called to the Torah and how many verses they are required to read. In the time of the Second Temple, and certainly after that, Hebrew was no longer the spoken language of many Jews, and many individuals needed a translator to aid them in comprehending the public Torah readings. As many individuals could not recite the prayers on their own, it was established that a prayer leader would recite the prayer aloud for them. Consequently, it was necessary to establish guidelines concerning the translation of the Torah readings, which prayers could be recited only in public, and the circumstances under which public prayers could be recited.
ובעוד שאחדות מהן פרשו לגמרי וביודעין מכלל ישראל, היו אחרות שלמרות סטיותיהן עדיין היו מבאי בתי הכנסת, והורגש צורך להגדיר את התחומים בין מנהג כשר ובין נוהג פסול. הדיון בכל הפרטים הללו הוא עיקר ענינו של פרק זה. Additionally, the formation of various sects with different customs made it necessary to establish clear guidelines as to which customs are acceptable during the prayer service and which are not. The details of these questions form the main concern of this chapter.