וְהָיָה כִּי יֶחֱטָא וְאָשֵׁם וְהֵשִׁיב אֶת הַגְּזֵלָה אֲשֶׁר גָּזָל אוֹ אֶת הָעשֶׁק אֲשֶׁר עָשָׁק אוֹ אֶת הַפִּקָּדוֹן אֲשֶׁר הָפְקַד אִתּוֹ אוֹ אֶת הָאֲבֵדָה אֲשֶׁר מָצָא. (ויקרא ה, כג) Then it shall be, if he has sinned, and is guilty, that he shall restore the item that he robbed, or the thing that he has gotten by oppression, or the deposit that was deposited with him, or the lost thing that he found. (Leviticus 5:23)
פרק זה שיש בו עניינים רבים ושונים עוסק בעיקר בנושא אחד: מה הם הגבולות של דין הגזל, מתי חייבים להשיב את הגזילה, ובאלו מקרים אין מחייבים להשיב דבר גזול. The halakhot pertaining to robbery are the primary concern of this chapter. This includes the definition of robbery, a robber's obligation to return what he has stolen, and the situations in which one is not liable to return stolen property.
אחד המקרים הללו הוא במי שירש גזילה, שיש בכך כמה צדדים, פעמים שהיורשים פטורים מן הדין מלהשיב דבר שגזל אביהם, ופעמים שהם חייבים בכך, אם מן הדין אם מפני כבוד אביהם. צד אחר הוא כאשר נטילת הרכוש מבעליו לא נעשתה מרצון הניטל, אלא מתוך אונס חיצוני או מפני טעות. ואף כאן יש צדדים שונים, לעתים האונס פוטר לגמרי את המחזיק רכושו של זר, ופעמים יתחייב אדם להשיב גזילה (או לתקן נזק שגרם על ידי הלשנה) אף שלא עשה את הדבר מרצונו. בעיה אחרת העולה בפרק זה היא האם צריך הגזלן להודיע לנגזל כאשר הוא מחזיר לו, ומתי פוטרת השבה כלשהי את הגזלן מאחריות כלפי הגזילה. When one inherits a stolen item, the obligation to return it depends on the circumstances. In some circumstances, one must return it due to the general halakha requiring one to return stolen items, and in other circumstances, one must do so to preserve his father's honor. Another case discussed is one where the stolen property is forcibly removed from the possession of the robber by a third party. At times, this absolves the robber of liability, but in other cases he still must reimburse the individual he robbed. Another discussion pertains to one who was forced to aid others in confiscating property from a third party. This chapter also addresses the protocol of returning a stolen item: Is the robber obligated to inform the owner when he returns the item to his possession, or is it sufficient for him to return it even without informing the owner?
נושא אחר הנדון בפרק זה עוסק אף הוא בגבולות דיני הגזילה, אנשים שונים — בני משפחה או בעלי מלאכה — מקבלים רשות לטפל בחפצים, ופעמים שהם משתמשים ונוטלים לעצמם מקצת מן הדבר. וכאן מתעוררות שאלות מפורטות רבות לגבי התחומים, מתי סבורים אנו כי נטילת חלק היא בגדר המקובל והמוסכם בין הצדדים, ומתי מחשיבים אנו נטילה כזו כגזילה. לשאלות אלה יש חשיבות לא רק לגבי האדם הלוקח דבר בלא הרשאה אלא גם לקונים ממנו, באלו מקרים צריכים הם להמנע מלקנות רכוש שיש עליו חשד שבא לידי המוכר שלא כדין. This chapter also attempts to define what is considered an act of theft. For instance, craftsmen often receive raw materials from a customer and use them to produce a finished product. During this process, some of the raw materials may become separated or are left over. When can the artisan take these materials for himself, based on the assumption that this is part of his agreement with his customer? Similarly, when can it be assumed that workers or family members have a right to possess certain items? These questions have ramifications not only for the individual who takes the item, but also for consumers: When must one refrain from purchasing an item due to a concern that the seller has no right to be selling it?
בירור שאלות רבות בתחום זה לפרטיהן הוא עיקרו של פרק זה. The discussions surrounding all of these issues and their halakhic ramifications form the theme of the final chapter in tractate Bava Kamma.