בדיני בניית מחיצות בחצר וכיוצא בה סוכם כי לגבי החומרים שמהם בונים את המחיצה הולכים לפי מנהג המדינה, ולפי זה נקבע גם עובי המחיצה. כאשר בונים מחיצה מדעת שני הצדדים בונים אותה באופן שכל אחד מהם נותן מחצית מן השטח ומחצית מן ההוצאות (ולכן כאשר נופלת מחיצה כזו, המקום והחומרים שייכים לשניהם בשוה). ואם עושה אחד מחיצה מדעת עצמו, הריהו בונה אותה בשטחו ובהוצאותיו, ועושה היכר שידעו שהוא לבדו עשאה. This chapter established that with regard to walls that form partitions in a courtyard, regional custom dictates the materials out of which such walls must be constructed, as well as the thickness of those walls. When two neighbors agree to build a wall between their respective properties, each party contributes half of the space upon which the wall is to be constructed and pays half of the construction costs. If the wall later collapses, the space and the materials are divided equally between them. If one of the neighbors builds the wall on his own, he builds it wholly on his property and at his expense, and he fashions a border mark to indicate that he alone built the wall.
להלכה סוכם כי יש ״היזק ראיה״ ולכן במקום שיש היזק שכזה יכול השותף לכפות את חבירו לבנות מחיצה, ומחיצה זו צריך שיהא גובהה לפחות ארבע אמות. The Gemara also concluded that invasion of privacy resulting from exposure to the gaze of one's neighbor is considered damage, and therefore in a place where there is such an invasion of privacy one party can compel the other to build a barrier, which must be at least four cubits high.
אימתי יכולים לכפות לבנות מחיצה? כאשר יש היזק ראיה (בחצר של בית, ובגינה במקום שנהגו), וכן כאשר שכן שלא רצה במחיצה מתחילה מגלה דעתו שהוא חפץ בה לאחר זמן (כאשר משלים גדר שגדר חבירו), או כאשר הוא נהנה ממנה (כגון שסומך לה כותל אחר). One party can compel the other to build a partition in three other instances: Where there is an invasion of privacy in one's courtyard or in a garden where it is customary to erect a barrier; when a neighbor who initially opposed building a wall demonstrates that he is pleased that it was built, e.g., by completing a fence erected by his neighbor; or when the initially reluctant neighbor derives benefit from the barrier, such as by building another wall close to it in order to cover both walls with a roof.
כשם שיש כפייה בבניית מחיצה, כן יכולים בני החצר ובני העיר לכפות זה את זה לבנות דברים הנחוצים לשמירתן. מתוך כך הוזכרו כמה תקנות לגבי חובות ציבוריות המוטלות על בני העיר כולם (כגון לצדקה ולתקנות העיר). והכלל הוא שכל דבר שכל בני העיר נהנים ממנו או חייבים בו, מוטל על כולם (ואפילו יתומים), ודבר שהוא לשמירה בלבד, תלמידי חכמים פטורים ממנו. Just as neighbors can compel each other to build a wall, so too, the residents of a courtyard or a city can compel each other to build whatever is necessary for their protection. Mention is therefore made in this chapter of various ordinances with regard to communal obligations that are cast upon all the residents of a city, such as charity and municipal improvements. The Gemara determined that responsibility for funding whatever brings benefit to all of the city's residents is imposed upon all of them, including minor orphans, whereas funds for that which is merely for protection are not collected from Torah scholars.
חכמים תיקנו שכל נכס ניתן לחלוקה, אם הוא גדול מספיק כדי שכל אחד מן השותפים באותו נכס יקבל לאחר חלוקתו חלק הראוי לשימוש, וכן כאשר החלוקה לא תפגע בשימושו המקורי של הנכס. שאז יכול האחד לכפות את חבירו לקנות או למכור את חלקו. The Sages established that every property is subject to the halakha of division, provided that it is large enough that each of its co-owners will receive a portion that can still be used and the division will not interfere with the original use of the property. In such a case each party can compel the other to either buy his portion or sell him his.
דברים אלה אמורים בחלוקה הנעשית על פי רצונו של אחד מן השותפים, אבל כאשר שניהם מתרצים לחלק, הכל ניתן לחלוקה, חוץ מכתבי הקודש הכתובים בכרך אחד, שמפני כבודם אין מחלקים אותם. The above applies to a division of property demanded by one of the co-owners. If both parties agree to divide their jointly owned property, every property can be divided, with the exception of books of the Bible contained in a single volume, which owing to the honor that must be shown them may not be divided.
זהו עיקר עניינו של הפרק, אלא שאגב כך נידונו בו קצת דיני צדקה ומסים, וכתיבת ספרי הקודש אף שאינם מעניינו. Incidental to the discussion of these issues, the chapter addressed some of the halakhot governing charity, taxes, and the authorship of the books included in the Bible.
נוסף לעניני ההלכה שבפרק יש בו גם שתי חטיבות גדולות של אגדה, שאינן מענין המסכת אבל הובאו בה אגב דברים שהוזכרו במסגרת הדיון ההלכתי. החטיבה הראשונה היא בעיקר בעניינה של מצוות הצדקה, והחטיבה השניה עוסקת בספר התורה וכתבי הקדש בכלל, וכן יש בה דברים ביחס לאיוב. זמנו ומהותו. In addition to the halakhic discussions in this chapter, there were also two large sections of aggada, which were not directly connected to the subject matter of the chapter but were discussed incidentally to matters arising in the course of the halakhic discussion. The first dealt primarily with the mitzvot of charity, while the second discussed a Torah scroll in particular and the Bible in general. The latter section also explored the biblical character of Job, along with his era and character.