דין ייבום וחליצה
רבקה לוביץ The judgment of yibbum and chalitzah -- Rivka Lubitz
כי ישבו אחים יחדו ומת אחד מהם ובן אין לו לא תהיה אשת המת החוצה לאיש זר יבמה יבא עליה ולקחה לו לאשה ויבמה. והיה הבכור אשר תלד יקום על שם אחיו המת ולא ימחה שמו מישראל (דברים כה, ה–ו) When two brothers live together, and one of them dies without a child, the wife of the dead one shall not wed outside to a strange man. Her brother-in-law shall come unto her and take her to wife and make her his levirate wife. And the firstborn that she shall bear will uphold the name of the dead brother, and his name will not be erased from Israel. (Devarim 25:5-6)
דייקו תלמידות החכמים בבית המדרש ולמדו:
''כִּי יֵשְׁבוּ אַחִים יַחְדָּו' – במקום שיושבים שני אחים יחדיו מתקיים דין ייבום, ובמקום שאין יושבים שני אחים יחדיו, אין מתקיים דין ייבום.
שאלו אותן האנשים, הלבטל את שם המת מן העולם אתן מבקשות?!
ענתה אחת מהן ואמרה, מי שעשה לעצמו שם, בין זכר בין נקבה, יש לו שם, ומי שלא עשה לעצמו שם – בין כך ובין כך אבד מן העולם בלא שם.
רפו ידיהם של האנשים.
ענתה אחרת ואמרה: נשים של היום חשובות הן ועושות שם לבעליהן בדרכים אחרות ומבלי להיבעל למי שאינו רצוי להן.
ולא נחה דעתם של האנשים עד שלחשה אשה אחת, מת – סופו משתכח מן העולם, אפילו הוא זכר. The wise sages were precise in the beit midrash and learnt: "when brothers live together" - in the case that two brothers live together the judgment of yibbum shall be valid, and in the case when two brothers do not live together, the judgment of yibbum shall not be valid. The men asked them, do you seek to nullify the name of the dead from the world?! One of them [the sages] answered and said: one who has made themself a name, male or female, has a name; one who has not made themself a name - in any case is destroyed from the world without a name. The hands of the men were weakened. Another answered and said: the women of today are important (see Shulchan Aruch, Orach Chayim 472:4) and make a name for their husbands in other ways, without being penetrated to one who is not acceptable to them. And the mind of the men was not put at rest until one woman whispered: the dead -- they will eventually be forgotten from the world, even if they are male.
מת – סופו משתכח מן העולם – ראו בבלי, מועד קטן ח, ע"ב. The dead - they will eventually be forgotten from the world - Moed Katan 8b.