כורעת מקרא ביכורים
אפרת גרבר ארן She crouches to give birth the scripture of first fruits -- Efrat Gerber Oren
בכל דור ודור חייב אדם לראות את עצמו כאילו הוא יצא ממצרים (משנה, פסחים י, ה) In every generation a man is obligated to see himself as though he left Egypt (Mishnah Pesachim 10:5).
בבית מדרשה של ברוריה אמרו – אל תקרי ממצרים, אלא מ־צירים. שכל אשה שכרעה וילדה ויצאה מצער הצירים, מעלה עליה הכתוב כאילו יצאה ממצרים. In the beit midrash of Bruriah they said - do not read "Egypt" (mitzrayim מצרים) rather "from labour (me-tzirim מ־צירים). That every woman who crouches and births and leaves the pain of labour, the verse considers her as though she left Egypt.
וכך היו אומרות:
וירעו אתנו המצרים ויענונו ויתנו עלינו עבדה קשה (דברים כו, ו)
'וַיָּרֵעוּ אֹתָנוּ הַמִּצְִרים' – זהו צערם של הצירים שגופה נהיה רע לה.
'וַיְעַנּוּנוּ' – אלה עינויי הגוף והנפש שמשתנה ונבהלת.
'וַיִּתְּנוּ עָלֵינוִ עֲבֹדָה קָשָׁה' – זוהי עבודת ההרחבה ויצירת המקום, קשה וכואבת היא. And so they would say: And the Egyptians did us evil, and afflicted us, and laid upon us harsh labour (Devarim 26:5). And the Egyptians did us evil - this is the pain of the labour, that her body should do her evil. And afflicted us - these are the afflictions of body and spirit, which become changed and confused. And laid upon us harsh labour - this is the work of dilation and making of a place, harsh and painful it is.
ונצעק אל ה' אלהי אבתינו וישמע ה' את קלנו וירא את ענינו ואת עמלנו ואת לחצנו (שם, ז)
'ונצעק אל ה' .. וישמע ה'' – והרי נאמר 'גם כי תרבו תפלה אינני שמע' (ישעיה א, טו) אלא צעקתה של יולדת הקורעת את נקבי הגוף ופותחת שערי שמים, היא צעקה הנשמעת.
'וַיַּרְא אֶת עָנְיֵנוּ' – זוהי עניותה של היולדת, הנדמית לעני העומד בפתח וממתין, עד שייצא העובר אליה.
'ואת עמלנו' – זהו עמל ההרפיה, שהיולדת משחררת את העובר מגופה בעמל רב.
'וְאֶת לַחֲצֵנוּ' – אלו צירי הלחץ. And we called to the Eternal, the God of our ancestors, and the Eternal heard our voice and saw our affliction and our labour and our pressure. (ibid., v7) "And we called to the Eternal... and the Eternal heard" - and behold it is said "even if you multiply prayer I will not hear" (Yeshayahu 1:15)? But the cry of the birthing woman who tears the orifices of the body and opens the gates of heaven, she cries and is heard. "And saw our affliction" - this is the affliction of the birthing woman, who is like a beggar standing at the door and waiting until the foetus comes out to her. "And our labour" - this is the labour of loosening, for the birthing woman frees the foetus from her body with great labour. "And our pressure" - these are the pains of the pressure.
ויוצאנו ה' ממצרים ביד חזקה ובזרע נטויה ובמרא גדל ובאתות ובמפתים (שם, ח)
אל תקרי מצרים, אלא מ־צירים. שבכל יום ויום מוציא ה' את נשות העולם כולו מצער הצירים.
'בְּיָד חֲזָקָה' – זו היד המרחיבה מקום בואו של העובר.
'וּבִזרֹעַ נְטוּיָה' – זו זרועה של המיילדת, המחזקת ומחזיקה את היולדת.
'וּבְמֹרָא גָּדֹל' – זהו רגע המעבר של התינוק בפתח היציאה, שנורא הוא מכל הלידה כולה.
'וּבְאֹתוֹת וּבְמֹפְתִים' – אלו הם פלאי הלידה. שמי שלא ראה לידה במילואה, לא ראה אותות ומופתים מימיו. And God brought us out of Egypt with a strong hand and an outstretched arm and with great awe and with signs and with wonders. Don’t read Mitzrayim but rather me-tzirim, from labour. Since each and every day, God brings forth women of the entire world from the pains of labour. With a strong hand - this is the hand that widens the birth canal. And an outstretched arm - this is the arm of the midwife, who strengthens and holds the person giving birth. And with great awe - this is the moment the baby transitions to the exit, which is more awesome than the rest of the birth altogether. And with signs and with wonders - these are the wonders of birth. For someone who never saw birth in its fullness never saw signs and wonders in his life.
ויבאנו אל המקום הזה ויתן לנו את הארץ הזאת ארץ זבת חלב ודבש (שם, ט)
מאי 'זַבָת חָלָב וּדְבָשׁ'? זוהי היולדת המניבה מגופה חלב מתוק כדבש.
ויש אומרות – זוהי מתיקות התינוק, שדבש וחלב תחת לשונו. And brought us to this place, and gave us this land, a land flowing with milk and honey (ibid., v9) - what is "flowing with milk and honey"? That is the birthing woman, who pours from her body milk sweet like honey. And some say - this is the sweetness of the baby, for honey and milk are under his tongue.
מקרא ביכורים – מצוות הביכורים היא המצווה להביא בכל שנה מביכורי גידולי האדמה לבית המקדש ולהניחם לפני המזבח. על פי המתואר בדברים פרק כו, המצווה כוללת הכרזה שעם הזמן כונתה 'מקרא ביכורים' שמכריז מביא הביכורים בפני הכהן, הקושרת בין ההיסטוריה הלאומית ליבול האישי. החלק המרכזי בהגדה של פסח הוא מדרש על 'מקרא ביכורים', הדורש את הביטויים השונים ומחזק את דרשותיו מפסוקים שונים. מדרש זה דורש את 'מקרא ביכורים' על ביכורי פרי הבטן.