אך העבודות המקריות הם כפי המקרים שקורים לבני האדם בכל ימי חייהם כפי מצבם בזה העולם במאכליהם במלבושיהם בכל צרכיהם האנושיים ועסקיהם המדיניים. וכלל כלם נוסד על מה שביארנו בחלקים הקודמים והוא שאין לך ענין בכל עניני העולם חק או מקרה באיזה נמצא מן הנמצאות שלא הוסד והוחק כפי מה שמצטרך למצא בנמצאות לפי התכלית האמיתי של הבריאה שזכרנו למעלה שלהשיג אותו בשלימות הוצרכו כל הפרטים האלה כל א׳ בגבולות ההם שהם מוגבלים באמת. אמנם צורך הפרטים כלם וצורותיהם נמשך אחר חלקי המציאות והדרגותיו וההשפעות עליהם למיניהם ומדריגותיהם כמש״ל. והנה בכל הענינים האלה נצטוו מצות כפי ענינם לעמוד הדברים על צד הטוב ולא על צד הרע שכשישמרו המעשים ההם בגבולים ההם יהיה ענינם לפי הטוב והנמשך ונולד מהם טוב ותיקון ואם לא ישמרו הנה ישארו המעשים לצד הרע ותתפשט על ידיהם הטומאה והזוהמא והחשך הגדול תחסר ההארה העליונה ויתרבה ההעלם ואחריו כל התולדות הרעות שזכרנו הכל כפי מציאות הענין ההוא שלא נגמר בגבוליו והיחס אשר לו עם האדם והחלק אשר לו בסיבוב והגלגול הכללי של הנמצאות המתגלגלות והולכות ליקבע בשלימות וכמש״ל: But conditional service is comprised of events that happen to people during all the days of their lives - according to their situation in this world - concerning their foods, their clothes, their other human needs and their societal affairs. And the general principle upon which all of them are based is that which we have explained in previous sections: That is that you do not have any matter in the world at all - constant or conditional - in any entity, that is not established and designed according to what needs to exist according to the true purpose of creation that we mentioned above. For all of these details are necessary to achieve it with perfection - each one according to the limits that have truly been placed upon it. However the need for all of the details and their forms follows from the [various] parts of existence, their gradation and the influences upon them - according to their types and their levels, as we have written above. And note that we were commanded commandments about all of these matters - according to their contents - to hold the things towards good, and not towards evil. For when these acts are held within these limits, their content will be towards the good; and that which will follow from, and be caused by, them will be good and refined. But if they are not kept [within their limits], these acts will end up towards evil. Then - through them - impurity, pollution and great darkness will spread; the supreme emanantion will be lacking; and [God's] hiddenness will increase. Then all of the bad effects that we mentioned will follow. It is all due to this matter that is not contained within its limits and its [appropriate] relationship with man, with that which surrounds it and with the general mechanism of the entities moving in their processes in order to be perfectly fixed - as we have written above.
ענין ברכות הנהנין: והנה ע״פ דרך זה הוסדו ענין הברכות שתיקנו ז״ל על כל עניני העולם והעולם והנאותיו ושרש לכלם ברכת המזון שנצטוינו בה בתורה. וענין זה הוא כי הנה כבר ביארנו שכל הענינים הנמצאים וחקוקים בטבע הנה הם כלם פרטים מכוונים אל תכלית הכללי שהוא הגיע המציאות כלו אל השלימות וחלקם בדבר הזה כפי המדריגה אשר הם בה באמתת מציאותם. ואולם האדם הנמשך אחר חוקות טבעו ופועל הפעולות כפי מה שהוחק לו יש לו להתכוין תמיד לעבודת בוראו ולמה שיוצא מן הפעולות ההם תועלת ועזר על השגת התכלית הזה יהיה באיזה דרך שיהיה כפי מה שסודרו הדברים באמת פי׳ כי כבר יהיו ענינים משמשים לדבר הזה מיד ודברים ישמשו למשמשים אחרים עד שאחר גלגול גדול של ענינים רבים נמשכים זה אחר זה יגיעו אליו. ואולם יהיו הדברים באיזה מדריגה שיהיו הנה ראוי שלא ינטלו אלא לכונה זו למה שמגיע מהם אפי׳ אחר עשר מדריגות עזר אל השגת התכלית ולא לכונה אחרת דהיינו כוונת התאוות והנטיה החומרית אל המותרות וישמרו כלם בגבולים שחקקה להם התורה האלקית. ואז יהיו כלם באמת עוזרים לדבר הזה ויחשבו כלם תנאי עבודה. והנה למדתנו התורה שאחר שנהנינו במאכלנו ושתיתנו נודה לפניו ית׳ ונברך שמו ונחזיר הדבר אל התכלית האמיתי שבו שהוא העזר אל התכלית הכללי שזכרנו עד שנמצא בכלם מתגדל כבודו ית׳ במה שחפצו נעשה ועצתו מתקיימת. וזה כלל ענין בהמ״ז וכן כל שאר ברכות הנהנין שאחר ההנאה. ואולם עוד הוסיפו ז״ל לתקן ברכות קודם ההנאה להגדיל זה הענין והוא שגם קודם שישתמש אדם מן העולם יזכיר שמו ית׳ עליו ויברכהו ויתכוין שממנו ית׳ בא לו הטוב ההוא ויתכוין באמתת הטוב ההוא שאינו ענין גופני והנאה חומרית בלבד אלא שבאמת הוא ענין מוכן ממנו ית׳ למה שיוצא ממנו תועלת לטוב האמיתי כמ״ש. ובהקדים הענין הזה למעשה ישאר המעשה ההוא כלו לצד הטוב ולא לצד הרע ויתקן בו האדם ויתעלה ולא יתקלקל ויושפל וכמ״ש: Regarding blessings over pleasure: And behold that the matter of blessings that they, may their memory be blessed, ordained - upon all the matters of the world and its pleasures - is based upon this approach. And the root of all of them is the Grace after the Meals, about which we were commanded in the Torah. And this matter results from that which we have surely already explained - that all things in existence and designed by nature, are surely all designed towards the general purpose, which is all of existence reaching perfection. And their portion in this is according to the level of their true existence. Yet man - who is pulled after the properties of his nature, and acts according to that which is designed in him - must always have his Creator's service in mind; as well as [awareness] that what comes out of these actions be a function and aid to the fulfillment of this purpose - whatever the path [towards it] might be - according to how the things were truly arranged. The explanation of this is that there will be some things that already serve this [purpose] right away; yet there will be other things that will serve other functions until - after a long process of many things, one following another - they come to it. However regardless of the stage the things are in, it is only fit to take them, with this intent of what comes from them - even if it is [only] after ten stages that help reach the purpose - and not with any other intent; meaning intents of desires and inclination towards the physical, towards extra luxuries. And he should guard all of them with the limits that the divine Torah legislated for them. And then they will truly be helping this thing and will be considered preconditions of the [divine] service. So behold that the Torah taught us that after we have enjoyed our food and drink, we should give thanks in front of Him, may He be blessed, bless His name and bring the thing back to its true function, which is to aid the general purpose, as we mentioned. [In this way], it comes out that His glory, may He be blessed, is enhanced - in that His will is done and his counsel fulfilled. And this is the general content of the Grace after the Meals and, likewise, of the other blessings of enjoyment (over food) after enjoyment. However to enhance this matter, they, may their memory be blessed, added the ordinance of blessings before enjoyment. And that is that even before a man uses something from the world, he should mention His name, may He be blessed, over it, bless Him, and have in mind that this good thing came to him from [God]. And he should intend that this good is not just something physical and a material enjoyment; but rather that it is something prepared by Him, may He be blessed, for the true function of the good that will come out of it, as we have written. And by having the matter precede the act, that act will remain completely [directed] towards good, and not towards evil. And man will be refined by it and raised; and not corrupted nor lowered, as we have written.
ענין ברכות המצוות: ואולם גם במעשה המצות תיקנו לנו חכמים ברכות אלה לחיבובה של המצוה להודות לו ית׳ שרצה בנו ונתן לנו תיקונים גדולים כאלה ונמצא עי״ז מתעלה המעשה יותר ונעזר בו האדם ממנו ית׳ כי כן היא המידה כפי ההתעוררות שמתעוררים בני האדם אליו ית׳ כן יהיה שיעור העזר שיעזרו ממנו אם מעט ואם הרבה בכל פועל שיהיה כפי מה שהוא ובוטח בה׳ אשריו: Regarding blessings over the commandments: However the Sages also ordained these blessings for us with the performance of commandments, for the sak of endearing the commandment - to thank Him, may He be blessed, for wanting us and giving us such great refinements as these. And it comes out that through this, the act is more elevated, such that man is helped by Him, may He be blessed. For this is the rule: According to people's arousal towards Him, may He be blessed, so is the measure of help that He helps them - whether a little or a great deal - in any act whatsoever, according to what it is. And happy is the one who trusts in God.
ת׳ ו׳ ש׳ ל׳ ב׳ ע׳: Finished and completed - praise to God, Creator of the world.