Almost at the beginning of the Jewish story, something surpassingly strange happens. The initial sequence is clear. God calls Abraham to leave his land, his birthplace and his father’s house and travel “to the land I will show you” (Gen. 12:1). Abraham does so immediately, without delay or demur, and arrives in the land of Canaan. סמוך לתחילתו של הסיפור היהודי קורה דבר משונה ביותר. תחילה השתלשלות העניינים ברורה. אלוהים קורא לאברהם לעזוב את ארצו, את מולדתו ואת בית אביו וללכת "אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ" (בראשית יב, א). אברהם נענה בלי שהיות ובלי תהיות ומגיע אל ארץ כנען.
It is then that something unexpected happens. No sooner has he arrived than he is forced to leave: “There was a famine in the land” (ibid. 10). Abraham must travel to Egypt where there is food. Sarah is a beautiful woman; Abraham fears he will be killed so that Sarah can be taken into the royal harem. He asks her to pretend to be his sister, which she does, and Pharaoh takes her into the palace. Plagues then strike him and his household. He intuits – the text is not clear how – that this has something to do with Abraham and Sarah. He summons Abraham who tells him the truth, whereupon Pharaoh sends both of them away. Meanwhile, in Egypt, Abraham has grown wealthy. The story then resumes where we left it, with Abraham and his household in the land of Canaan. אבל אז קורה דבר בלתי צפוי. אך זה הגיע אברהם לארץ, וכבר הוא נאלץ לצאת ממנה: "וַיְהִי רָעָב בָּאָרֶץ" (שם, י). אברהם מוכרח לרדת מצרימה, שם ישבור אוכל. שרה אישה יפת מראה, ואברהם חושש שיהרגוהו כדי לקחתה להרמון המלך. הוא מבקש ממנה לומר שהיא אחותו, וכך היא עושה, ופרעה לוקח אותה לארמונו. או אז מוכים בנגף הוא ומשק ביתו. הוא מרגיש – הכתוב אינו מבהיר כיצד – שהדבר קשור לאברהם ושרה. הוא קורא לאברהם, והלה מספר לו את האמת, ובעקבות זאת משלח פרעה את שניהם. בינתיים במצרים אברהם עושה חיל וצובר הון. ואז חוזר הסיפור, עם אברהם ושרה ולוט והרבה מקנה, כסף וזהב, אל זירתו העיקרית – ארץ כנען.
What is this story doing here? It is not there simply because it happened. The Torah never records events merely because they happened. It omits vast tracts of the patriarchs’ lives. Later, it omits thirty-eight of the forty years of the Israelites in the wilderness. If an event is told in the Torah, it is there to teach us something. “Torah” means teaching. What, then, is the lesson we are meant to learn? מה עושה כאן הסיפור הזה? העובדה שהוא קרה אינה סיבה מספקת לספר אותו. התורה לעולם אינה מתעדת אירועים רק מפני שהם קרו. הם מדלגת על מקטעים ארוכים מאוד בחיי האבות. בהמשך היא תדלג על שלושים ושמונה מתוך ארבעים שנות הנדודים של בני ישראל במדבר. אם מאורע מסופר בתורה, הוא בא ללמדנו משהו. "תורה" מובנה הוראה. מהו אפוא הלקח שאנו מתבקשים ללמוד?
A midrash (Genesis Raba 40:6) gives us the answer. Abraham’s forced descent into Egypt is an intimation of, and rehearsal for, what would eventually happen to his descendants. The parallels are many and precise. Here are some: מדרש בראשית רבה2בראשית רבה מ, ו. נותן את התשובה. ירידתו הכפויה של אברהם למצרים היא סימן, ומעין חזרה כללית, למה שעתיד לקרות לצאצאיו. המקבילות בין הסיפורים רבות ומדויקות. אלה אחדות מהן:
Abraham \ The Israelites
There was a famine in the land (Gen. 12:10) \ For two years now there has been famine in the land (Gen. 45:6)
and Abram went down to Egypt (ibid.) \ Our forefathers went down into Egypt (Num. 20:15)
to live there for a while (ibid.) \ We have come to live here awhile (Gen. 47:4)
because the famine was severe (ibid.) \ because the famine is severe (ibid.)
“They will kill me but will let you live” (Gen. 12:12) \ “Every boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live” (Ex. 1:22)
The Lord plagued Pharaoh and his house with great plagues (Gen. 12:17) \ The ten plagues
Pharaoh gave orders about Abram to his men, and they sent him on his way (Gen. 12:20) \ The Egyptians urged the people, that they might send them out of the land in haste (Ex. 12:33)
Abram had become very wealthy in livestock and in silver and gold (Gen. 13:2) \ He brought out Israel, laden with silver and gold (Ps. 105:37) אברהם \ בני ישראל
וַיְהִי רָעָב בָּאָרֶץ (בראשית יב, י) \ כִּי זֶה שְׁנָתַיִם הָרָעָב בְּקֶרֶב הָאָרֶץ (בראשית מה, ו)
וַיֵּרֶד אַבְרָם מִצְרַיְמָה (שם) \ וַיֵּרְדוּ אֲבֹתֵינוּ מִצְרַיְמָה (במדבר כ, טו)
לָגוּר שָׁם (שם) \ לָגוּר בָּאָרֶץ בָּאנוּ (בראשית מז, ד)
כִּי כָבֵד הָרָעָב בָּאָרֶץ (שם) \ כִּי כָבֵד הָרָעָב בְּאֶרֶץ כְּנָעַן (שם)
וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ (שם, יב) \ כָּל הַבֵּן הַיִּלּוֹד הַיְאֹרָה תַּשְׁלִיכֻהוּ וְכָל הַבַּת תְּחַיּוּן (שמות א, כב)
וַיְנַגַּע ה' אֶת פַּרְעֹה נְגָעִים גְּדֹלִים וְאֶת בֵּיתוֹ (שם, יז) \ עשר המכות
וַיְצַו עָלָיו פַּרְעֹה אֲנָשִׁים וַיְשַׁלְּחוּ אֹתוֹ (שם, כ) \ וַתֶּחֱזַק מִצְרַיִם עַל הָעָם לְמַהֵר לְשַׁלְּחָם מִן הָאָרֶץ (יב, לג)
וְאַבְרָם כָּבֵד מְאֹד בַּמִּקְנֶה בַּכֶּסֶף וּבַזָּהָב (יג, ב) \ וַיּוֹצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב (תהלים קה, לז – על יציאת מצרים)
The similarities are so exact and multiple as to be unmistakable. Even the verb sh-l-ĥ, “to send,” in the penultimate parallel means, among other things, to liberate a slave. Abraham was not a slave but he was, in a certain sense, a captive. The midrash explains: “The Holy One said to our father Abraham: ‘Go forth and tread a path for your children.’ For you find that everything written in connection with Abraham is written in connection with his children.” The exile and exodus were not accidental. They were rehearsed at the very beginning of the Jewish journey. ההקבלות כה רבות ומדויקות, שאינן משאירות מקום לטעות. אפילו הפועל לשַלֵּחַ (בשורה שלפני האחרונה בטבלה) עניינו, בין היתר, שחרור עבדים. אברהם לא היה עבד, אבל במובן מסוים היה שבוי. כמאמר מדרש חז"ל – "אמר הקב"ה לאברהם אבינו, 'צא וכבוש את הדרך לפני בנַי'. אַת מוצֵא כל מה שכתוב באברהם כתיב בבניו".3שם. הגלות ויציאת מצרים לא היו מקריות. כבר נערכה חזרה לקראתן בשחר ראשיתו של המסע העברי.
In case we should miss the point, the story is repeated twice more with minor variations, first with Abraham and Sarah in Gerar in the land of the Philistines (Gen. 20), then with Isaac and Rebecca in the same place with the same key figure, King Avimelekh (Gen. 26). There is the same emphasis on danger, the same circumstance of the key figures, Abraham and Sarah, Isaac and Rebecca, being forced into a lie to save a life, the same discovery of the facts just in time, the same anxious release. Something is taking shape. ולבל נחמיץ את העניין, הסיפור חוזר עוד פעמיים בהבדלים קטנים, תחילה עם אברהם ושרה בגרר שבארץ פלשתים (בראשית כ), ושוב עם יצחק ורבקה באותו מקום ועם אותו מלך, אבימלך (שם כו). גם בסיפורים החוזרים נמצאת אותה תחושת סכנה מודגשת, אותן נסיבות המחייבות את הזוגות העבריים לשקר למען הצלת חייהם, אותו גילוי של האמת ברגע הנכון, ואותו שילוח נבוך של האורח ואשתו מן הארמון. משהו מתבשל פה ומגבש את צורתו.
So it was in the life of the first two generations of the family of the covenant. What about the third, Jacob? Jacob too is forced, by famine, to send members of his family to Egypt for food. Eventually he and the rest of the family join them. But this was not a rehearsal for exile. It was the exile itself. Did something similar happen earlier in Jacob’s life? It did, and the Haggada in a famous passage points this out: “Go and learn what Laban the Aramean sought to do to our father Jacob.” כך היה בשני הדורות הראשונים במשפחת הברית. ומה באשר לאב השלישי, יעקב? גם יעקב נאלץ, מחמת רעב הפוקד את הארץ, לשלוח כמה מבני משפחתו לשבור אוכל במצרים. לבסוף מצטרפים גם הוא עצמו ויתר המשפחה. אך הפעם אין זה תרגיל חזרה לקראת הגלות. זאת הגלות עצמה. האם קרה דבר דומה בשלב מוקדם יותר בחיי יעקב? קרה גם קרה, וההגדה של פסח, בקטע מפורסם, מצביעה עליו: "צא ולמד מה ביקש לבן הארמי לעשות ליעקב אבינו".
On the face of it, there is no connection between the events of Pesaĥ and the earlier life of Jacob. The Israelites were forced into Egypt because of famine; Jacob fled his home because his brother Esau was threatening to kill him. Yet it is Jacob’s life with Laban that presents many other parallels to the events that would later take place in Egypt. Just as Pharaoh was generous in offering hospitality to Joseph’s family, so Laban welcomed Jacob: “You are my own flesh and blood” (Gen. 29:14). Just as the Israelites multiplied in Egypt, so Jacob had many children. He “grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and maidservants and menservants, and camels and donkeys” (Gen. 30:43). Just as the political climate in Egypt changed – a new king arose who “knew not Joseph” (Ex. 1:8) – so the climate in Laban’s family changed: “Jacob noticed that Laban’s attitude toward him was not what it had been” (Gen. 31:2). למראית עין, אין קשר בין מאורעות פסח לקורותיו של יעקב הצעיר. בני ישראל נאלצו לרדת למצרים בגלל רעב; יעקב ברח מביתו כי פחד שעשו אחיו יהרוג אותו. ובכל זאת, חיי יעקב עִם לָבן מספקים מקבילות רבות נוספות למאורעות שעתידים להתרחש סביב יציאת מצרים. כשם שפרעה נהג הכנסת אורחים נדיבה עם משפחתו של יוסף, כך לבלבה קבלת הפנים של לבן ליעקב: "אַךְ עַצְמִי וּבְשָׂרִי אָתָּה!" (בראשית כט, יד). כשם שבני ישראל במצרים "פָּרוּ וַיִּשְׁרְצוּ וַיִּרְבּוּ וַיַּעַצְמוּ בִּמְאֹד מְאֹד" (שמות א, ז), כך הוליד יעקב בנים רבים אצל לבן: "וַיִּפְרֹץ הָאִישׁ מְאֹד מְאֹד וַיְהִי לוֹ צֹאן רַבּוֹת וּשְׁפָחוֹת וַעֲבָדִים וּגְמַלִּים וַחֲמֹרִים" (בראשית ל, מג). כשם שהאקלים הפוליטי במצרים השתנה – קם מלך חדש "אֲשֶׁר לֹא יָדַע אֶת יוֹסֵף" (שמות א, ח) – כך השתנה האקלים בבית לבן: "וַיַּרְא יַעֲקֹב אֶת פְּנֵי לָבָן וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ עִמּוֹ כִּתְמוֹל שִׁלְשׁוֹם" (בראשית לא, ב).
Moses asks Pharaoh: “Let my people go” (Ex. 5:1). Jacob asks Laban: “Send me on my way so I can go back to my own homeland” (Gen. 30:25). Pharaoh refuses. Laban is reluctant. Jacob then works for Laban for a further six years – the length of service after which, in Jewish law, a slave goes free (Ex. 21:2). The Israelites and Jacob eventually leave, against the will of their hosts. Pharaoh and Laban both follow in pursuit. In both cases divine intervention protects pursued from pursuer: an impenetrable cloud comes between the Israelites and the Egyptians. God Himself appears to Laban telling him not to harm Jacob (31:24). Again the parallels are clear. The Haggada is drawing our attention to a connection we might otherwise have missed.1See David Daube, The Exodus Pattern in the Bible (London: Faber and Faber, 1963). משה מבקש מפרעה, "שַׁלַּח אֶת עַמִּי" (שמות ה, א). יעקב מבקש מלבן, "שַׁלְּחֵנִי וְאֵלְכָה אֶל מְקוֹמִי וּלְאַרְצִי" (בראשית ל, כה). פרעה מסרב. לבן מתחמק. יעקב מוסיף אז ועובד את לבן שש שנים נוספות, כמספר שנות עבודתו של עבד עברי עד צאתו לחופשי (שמות כא, ב). בני ישראל ויעקב עוזבים לבסוף נגד רצון מארחיהם. פרעה ולבן יוצאים שניהם למרדף. בשני המקרים ה' מתערב ומגן על הנרדף מפני רודפו: ענן בלתי עביר התייצב בין בני ישראל לַמצרִים; ואלוהים עצמו התגלה ללבן והזהיר אותו לבל יפגע ביעקב (בראשית לא, כד). שוב, הקבלות מובהקות. ההגדה מסבה את תשומת ליבנו לקשר שייתכן כי עיננו הייתה מחמיצה בלעדיה.4ראו David Daube, The Exodus Pattern in the Bible, London: Faber and Faber, 1963.
Over and above all these events is one scene in which the entire drama of exile and exodus is foretold, long in advance, to Abraham: מעל ומעבר לכל האירועים האלה נמצאת אותה סצנה בחיי אברהם שבה ה' מבשר לו על הגלות ויציאת מצרים, שנים רבות לפני מעשה:
As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him. He [God] said to Abram, “Know that your descendants will be strangers in a land not their own, and they will be enslaved and oppressed for four hundred years; but know that I shall judge the nation that enslaves them, and then they will leave with great wealth. You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age. In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure.” (Gen. 15:12–16) וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ לָבוֹא וְתַרְדֵּמָה נָפְלָה עַל אַבְרָם וְהִנֵּה אֵימָה חֲשֵׁכָה גְדֹלָה נֹפֶלֶת עָלָיו. וַיֹּאמֶר לְאַבְרָם, "יָדֹעַ תֵּדַע כִּי גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה. וְגַם אֶת הַגּוֹי אֲשֶׁר יַעֲבֹדוּ דָּן אָנֹכִי, וְאַחֲרֵי כֵן יֵצְאוּ בִּרְכֻשׁ גָּדוֹל. וְאַתָּה תָּבוֹא אֶל אֲבֹתֶיךָ בְּשָׁלוֹם תִּקָּבֵר בְּשֵׂיבָה טוֹבָה. וְדוֹר רְבִיעִי יָשׁוּבוּ הֵנָּה כִּי לֹא שָׁלֵם עֲוֹן הָאֱמֹרִי עַד הֵנָּה" (בראשית טו, יב-טז).
This scene, “the Covenant between the Pieces,” makes it clear that the entire sequence of events leading up to exile and exodus did not simply happen. They were pre-scripted. They were meant to be. That is what the Haggada means when it says that God “calculated the end,” and that Jacob “went down to Egypt – compelled by what had been spoken.” Despite the apparently free actions of human agents, there was a Providence at work behind the scenes. This is as close as Judaism gets to Greek tragedy. סצנה זאת, ברית בין הבתרים, מלמדת כי כל רצף האירועים שהובילו לגלות וליציאת מצרים לא היה מקרי. האירועים תוסרטו. הם נועדו להתרחש. לזאת מתכוונת ההגדה באומרה כי הקב"ה "חישב את הקץ" וכי יעקב "ירד למצרים אנוס על פי הדיבור", כלומר מחויב בידי הדברים שנאמרו. אף כי בני האדם הם פועלים חופשיים, מאחורי הקלעים פעלה ההשגחה. תפיסת הבחירה החופשית של היהדות רחוקה מאוד מהתפיסה הטרגית של היוונים, אך בנושא הזה המרחק מצטמצם מעט.
The story of Pesaĥ is thus understood by the Torah not as just a historical event, not even an event that involved signs and wonders and miraculous deliverances. It always was meant to be part of the journey, prefigured five times in advance by four exiles and a nighttime vision before there even was a Jewish people. The way to the Promised Land passes through Egypt and exile. This was not a detour but part of the route itself, anticipated at the very outset. Why so? The answer lies in the inner logic of the Torah as a set of commands and a way of life, not just for individuals but as a nation in its land. התורה תופסת אפוא את סיפור פסח לא רק כמאורע היסטורי, גם לא כמאורע עטור אותות ומופתים וניסים גלויים. סיפור זה נועד מאז ומקדם להיות חלק מן המסע, והוטרם חמש פעמים, בארבע יציאות לגלות ובחיזיון לילי אחד, עוד לפני שעם ישראל נוצר. הדרך לארץ המובטחת עוברת במצרים ובגלות. זו לא הייתה סטייה מהמסלול אלא חלק בלתי נפרד ממנו, שנחזה כבר מההתחלה. מדוע? התשובה נעוצה בהגיונה הפנימי של התורה כמערכת מצוות וכאורח חיים, לא רק של יחידים אלא של אומה בארצה.