ויעש להם בתים. פי' שהרבה להם בנים שפרו ורבו מאוד עד שהיו אומרים אלו בני שפרה ופועה ובית לשון בנים כמו בית יעשה לך והוא פי' שיתן לך בן יושב על כסאך. וי"מ ויהי כאשר יראו המילדות את האלהים ולא הועיל לפרעה מה שציוה להם להורגם ויעש להם פרעה גזירות בתים שהושיב ישראל בין בתי מצרים כדי שידעו עת לדתן או בתים ממש שעשה בתים ידועי' שלא ילדו אלא בהם. ויש מפרשים בתים שנתנן בבית הסוהר כמו והוצאתנו מן הבית הזה: ויעש להם בתים, He made houses for them.” This means that G’d made these midwives especially fruitful and people would refer to these offspring as “the children of Shifrah and Puah.” [instead of their fathers being mentioned as the progenitors. Ed.] The expression בתים, i.e. plural of בית is used in lieu of the word בנים, children, as for instance in Samuel II 7,11 בית יעשה לך ה' “for He will establish a dynasty for you.” Other commentators understand this as relating to the line ויהי כאשר יראו המילדות את האלוקים ויעש להם בתים, “when, due to the midwives being in awe of G’d, and Pharaoh’s decree therefore becoming futile, Pharaoh placed pregnant Jewish women in houses surrounded by Egyptians so that their neighbours would know when they would be likely to give birth.” These women were forbidden to give birth anywhere else but in these houses. Still a third way of interpreting this verse is that the “houses” were jails in which the midwives would henceforth be kept. The word בית does appear in this sense in Genesis 40,14 Joseph saying to the chief of the cupbearers והוצאתני מן הבית הזה, “so that you will bring me out of this jail (the jail being called a house).”