פרה אינה נפסלת בלינה ואפילו שחטה ושרפה למחר הרי זו כשרה. הזה בלילה הזאתו פסולה. ואפילו כולן ביום ואחת בלילה הזאתו פסולה. הזה בכלי הזאתו פסולה ואפילו כולן ביד ואחת בכלי הזאתו פסולה. הזה בשמאל הזאתו פסולה ואפילו כולו בימין ואחת בשמאל הזאתו פסולה. הזו שבעה כהנים כאחת הזאתן פסולה. זה אחר זה הזאתן כשרה. הזאות שבפרה שהזו שלא לשמן או שאינה מכוונת או שחסר אחת מהן או שטבל אחת והזה שתים שתים והזה אחת הרי אלו פסולות. The [red] heifer is not disqualified by [being left] overnight, and even if it is slaughtered [today] and burned tomorrow, behold, it is valid. If he sprinkles at night, his sprinkling is disqualified. And even if all of them are in the day and one is at night, behold, his sprinkling is disqualified. If he sprinkles with a utensil, his sprinkling is disqualified. And even if all of them are by hand and one is with a utensil, his sprinkling is disqualified. If he sprinkles with his left [hand], his sprinkling is disqualified. And even if all of them are with his right and one is with his left, his sprinkling is disqualified. If seven Kohanim sprinkled at once, their sprinkling is disqualified. If this one sprinkled after that one, their sprinkling is valid. A sprinkling that [he performed] with the [blood of the] heifer, whereby he sprinkled not in its name, or where he did not have [any] intention, or where he omitted one of them, or where he dipped once and sprinkled twice, [or] dipped twice and sprinkled once, behold, all of these are disqualified.
שמנה מתוך שבעה אם הכהן שעשה מלאכה פסולה ואם כהן אחר כשרה שרפה אינה מחוסר כפרה ר' יוסי הבבלי אומר מחוסר כפרה פסולה. שרפה שלא רחוץ ידים ורגלים פסולה ור"א בר"ש מכשיר שנאמר (שמות ל) בבואם אל אהל מועד ירחצו מים ולא ימותו. הא אין קדוש ידים ורגלים אלא לפנים. Eight [sprinklings] out of seven (Par. 4:2): If he is the Kohen that performed the service with it, it is disqualified, and if it is another Kohen, it is valid. If the burning [is performed by] an onen or one who lacks atonement*an "onen" is a mourner whose close relative has not yet been buried, while "one who lacks atonement" is one who has not yet brought the sacrifice required to complete his purification; in both cases, the individual is in a state of impurity, Rabbi Yosei the Babylonian says, the one who lacks atonement [renders the burning] disqualified. If the burning [is performed by] one who has not washed his hands and feet, it is disqualified, and Rabbi Elazar ben Rabbi Shimon deems it valid, as it is said (Ex. 30:20), "When they come to the Tent of Meeting, they shall wash with water and they will not die." Thus, one need not sanctify one's hands and feet except when appearing [in the Temple].
ר' יוסי הגלילי אומר עולות שהקריבו אבותינו על הר סיני לא היה בהם הפשט ונתוח אלא ממתן תורה ואילך. שריפת פרה והזאותיה בכה"ג כל מעשיה בכהן הדיוט שנאמר (במדבר יט) ונתתם אותה אל אלעזר הכהן אלעזר שהוא סגן ושאר כל הפרות בכהן הדיוט דר"מ ר' יוסי ברבי ור' שמעון ור' אליעזר בן יעקב אומרים אותה באלעזר שהוא סגן ושאר כל הפרות אפי' בכהן גדול. Rabbi Yosei HaGalili says, the burnt offerings that our forefathers brought on Mount Sinai did not require flaying and cutting [into pieces]; rather, from the giving on the Torah and thereafter. The burning of the heifer and her sprinkling [are performed] by the High Priest, and the remaining [rituals are performed] by an ordinary Kohen, as it is said (Num. 19:3), "And you shall give it to Elazar the Kohen." Elazar, who was the deputy [to Aaron, the High Priest], and [thus the rituals involving] the subsequent heifers [are performed] by an ordinary Kohen, the words of Rabbi Meir. Rabbi Yosei son of Rabbi [Yehuda] and Rabbi Shimon and Rabbi Eliezer ben Ya'akov say, that one [was performed] by Elazar, who was the deputy, but [the rituals involving] all the subsequent heifers -- even the High Priest [may perform them].
מצותה בארבעה בגדי לבן של כהן הדיוט. עשאה בבגדי זהב ובבגדי חול פסולה. שאלו תלמידיו את רבי יוחנן בן זכאי פרה במה נעשית אמר להם בבגדי זהב אמרו לו למדתנו בבגדי לבן אמר להם יפה אמרתם אם מעשה שעשו ידי וראו עיני שכחתי ששמעו אזני על אחת כמה וכמה. ולא שלא היה יודע אלא שהיה מבקש לזרז את התלמידים. ויש אומרים הלל הזקן שאלו לא שלא היה יודע אלא שהיה מבקש לזרז את התלמידים. שהיה ר' יהושע אומר השונה ואינו עמל כאיש שזורע ואינו קוצר. הלומד תורה ומשכחה דומה לאשה שיולדת וקוברת ר"ע אומר זמר בה תדירא זמר. The commandments [to be performed] with the four white vestments belong to an ordinary Kohen. If they were performed with the golden vestments or with profane clothing -- they are disqualified. The students of Rabbi Yochanan ben Zakkai asked, "With which [vestments] did they perform the [rituals of the red] heifer?" He said to them, "With the golden vestments." They said to him, "You [previously] taught us, with the white vestments." He said to them, "Well said. If I have forgotten an act that my own hands performed, and my own eyes witnessed, how much more so one that I have [only] heard with my ears!" And it was not that he did not know; rather, it was that he was trying to stimulate his students. And there are those who say that they asked Hillel the Elder, and it was not that he did not know; rather, it was that he was trying to stimulate his students. For Rabbi Yehoshua says, one who teaches and does not exercise [the minds of his students] is like one who sows and does not harvest. One who learns Torah and forgets it is like a woman who bears children and buries them. Rabbi Akiva says, "Review*זמר, "to review a lesson in recitative chant" (Jastrow) it; continuously review it."
אין שורפין שתי פרות בבת אחת. משנעשית אפר מביא אחרת ושורף על גבה ואינו חושש. שרפה בשני חצאין זו אחר זו א"ר אומר אני בזו שהיא כשרה. פרה שאירע בה פסול לפני פסולה מטמאה בגדים לאחר פסולה אינה מטמאה בגדים ר' שמעון אומר בין לפני פסולה בין לאחר פסולה אין מטמאה בגדים מפני שהיא נדונית על שם סופה. אמר ר' שמעון מצאתי חנינא בן גמליאל ואמר לי פרה שאירע בה פסול מהו אמרתי לו לפני פסולה מטמא בגדים אחר פסולה אינו מטמא בגדים אמר לי והלא משמך אמרו לו לר' אלעזר בין לפני פסולה בין לאחר פסולה מטמא בגדים מפני שהיא נדונת על שם סופה אמרתי לו לא אמרתי בין אמרתי בין לא אמרתי נראין דברי. They may not burn two heifers at one time. [But] once the ashes have been made, another heifer may be brought and burned on top of it and there is no need to be concerned. If [one heifer] is burned in two halves, one after another, Rebbi says, I say, in that [situation], it is valid. A heifer that suffers an injury that disqualifies it: Before it becomes disqualified, it defiles the [priestly] garments; after it becomes disqualified it does not defile the garments. Rabbi Shimon says, either before it is disqualified or after it is disqualified, it does not defile the garments, because she is judged according to [what happens at] the end (cf. R. Hash. 13a:3). Said Rabbi Shimon, I found Chanina ben Gamaliel and he said to me, "A heifer that suffers an injury that disqualifies it, what is the ruling?" I said to him, "Before it is disqualified, it defiles the garments, but after it is disqualified, it does not defile the garments." He said to me, "But didn't they tell Rabbi Elazar in your name, that either before it is disqualified or after it is disqualified, it does not defile the garments, because it is judged according to the end?" I said to him, "I didn't say that. But whether I said it or whether I didn't say it, my words appear correct."
לעולם מרבין לה עצים אמר ר' יהודה אף כשהיו מרבים לא היו מרבים אלא חבילי אזוב שאפרן מרובה ויפה. כל מעשה פרה ביום חוץ מאסיפת האפר והמלוי והקידוש. כל מעשיה בכהנים חוץ מאסיפת האפר והמלוי והקידוש. <לעולם אין ממלאין> ואין מקדשין ואין מזין ממנה עד שתעשה אפר. כל מעשיה מלאכה פוסלת בהן חוץ מאסיפת אפרה והזאת מימיה. They may always add wood to it (Par. 4:4). Said Rabbi Yehuda, even when they were adding [wood], they were only adding bunches of hyssop, so that the ashes would be abundant and pleasing. Every ritual involving the heifer [is performed] during the day except for the gathering of the ashes, and the filling [of the vessel], and the sanctification. Each of its rituals [is performed] by Kohanim except for the gathering of the ashes, and the filling, and the sanctification. They may neither sanctify nor sprinkle from it until it is rendered into ashes. Each of its rituals may be disqualified by work, except for the gathering of the ashes, and the sprinkling from its waters [of purification].
שש מעלות בחטאת בכל מקום. מזין מי חטאת ואפר חטאת בכל מקום. עם הארץ שאמר טהור אני לחטאת מקבלין אותו. כלים הללו טהורין לחטאת מקבלין הימנו. טבל להזאות ולא הזה אוכל בתרומה לערב רבי אומר בידו מי חטאת ואפר חטאת עושין על גביו טהרות ועל גבי בגדיו ועל גבי סנדליו. Six distinctions apply to the [waters of] purification in every place. They sprinkle the waters of purification and the ashes of purification in every place. An am ha'aretz who said, "I am pure for [purposes of] purification," they accept him. "These vessels are pure for purification," they accept them from him. [If] he dipped [his finger] to sprinkle [the waters of purification] but he did not sprinkle, behold, he may eat terumah in the evening. [If] he had in his hand the waters of purification and ashes of purification, they may prepare tahorot (foods prepared in purity) over him, and over his clothes, and over his sandals.
עם הארץ שהביא כלים לחטאתו חבר לוקח ממנו לחטאתו ולתרומתו הביא לתרומתו אין חבר לוקח ממנו לחטאתו ולתרומתו. של תרומה אין חבר לוקח ממנו לחטאתו ולתרומתו. חבר שאמר לעם הארץ הביא כלים לחטאתו חבר לוקח ממנו לחטאתו ולתרומתו. הביא לתרומתו אין חבר לוקח ממנו לחטאתו ולתרומתו. הביא לחטאתו ולתרומתו של חטאת חבר לוקח ממנו בין לו ובין לאחר ובלבד שלא יערים ואם הערים הרי אלו טמאין. ושל תרומה אין חבר לוקח ממנו לחטאתו ולתרומתו. עם הארץ שאמר כלים הללו הבאתי לחטאתי ונמלכתי עליהן לתרומתי הואיל ונתיחדו ברשות עם הארץ שעה אחת הרי אלו טמאין. An am ha'aretz who brought vessels for his purification, a chaver may purchase [them] from him for his purification or for his terumah. [If] he brought [vessels] for his terumah, a chaver may not purchase them from him for either his purification or his terumah. Of terumah, a chaver may not purchase from him for his purification or for his terumah. A chaver who tells an am ha'aretz to bring vessels for his purification, the chaver may purchase from him for his purification or for his terumah. [If] he brought for his purification and for his terumah, the chaver may purchase [the vessel] of the purification, whether it is for him, or whether it is for another, as long as he does not resort to artifice, and if he resorted to artifice, the chaver may not purchase from him for [either] his purification or for his terumah. An am ha'aretz who said, "I brought these vessels for my purification, and I changed my mind about them [to use them] for my terumah," since they had been kept privately in the domain of the am ha'aretz for [at least] one hour, behold, they are impure.