והענן סר מעל האהל. משל למלך בשר ודם שאמר לפדגוג: רדה את בני, אבל משאלך לי רדהו, מפני שרחמי האב על הבן. והרי דברים ק"ו: אם חס המקום על הצדיקים בשעת כעס – ק"ו בשעת רצון, שנאמר (ישעיה מט) כה אמר ה' בעת רצון עניתיך: והנה מרים מצורעת כשלג. מלמד שנצטרעו כעוזה, ללמדך שנקי בשר היו. וכן הוא אומר שמות ד ויאמר ה' לו עוד הבא נא ידך בחיקך. ללמדך שנקי בשר היו: ויפן אהרן. שנפנה מצרעתו. ר' יהודה בן בתירה אומר: עתיד ליתן את החשבון על מי שאמר "נתנגע אהרן". אם מי שאמר והיה העולם כסה עליו, את מגלה עליו? ועתיד ליתן את החשבון על מי שאומר "צלפחד מקושש היה". אם מי שאמר והיה העולם כסה עליו, ואתה מגלה עליו? ועתיד ליתן את הדין מי שאמר "עקביא בן מהללאל נתנדה." ויפן אהרן אל מרים. מגיד הכתוב שכל זמן שהיה רואה אותה – היתה פורחת בה: ויאמר אהרן אל משה בי אדוני. אמר לו: אם שוגגים היינו מחול לנו כמזידים: אל נא תהי כמת. מה המת מטמא באהל – אף מצורע מטמא בביאה. אמר אהרן: נמצאתי מפסיד לאחותי, שאיני יכול לא לסוגרה ולא לטמאה, ולא לטהרה. לפי דרכינו למדנו שהיה אהרן דורש אין אדם רואה בנגעי קרוביו: אשר בצאתו מרחם אמו. מרחם אמנו, אלא שכינה הכתוב בדבר: ויאכל חצי בשרו. חצי בשרנו היה צריך לומר, כענין שנאמר (בראשית לז) כי אחינו בשרנו הוא. ויצעק משה אל ה' – כענין שנאמר: אל נא רפא נא לה. בא הכתוב ללמדך דרך ארץ, שכל זמן שאדם רוצה לבקש שאלותיו – צריך שיאמר שנים שלשה דברי תחנונים, ואחר יבקש שאלותיו; שנאמר "אל נא רפא נא לה" – בא הכתוב ללמדך דרך ארץ. ומה ת"ל לאמר? אלא שאמר לו: השיבני אם מרפא אתה אם לאו! עד שהשיבו הקב"ה "ויאמר ה' אל משה ואביה ירוק ירק בפניה". ר' אלעזר בן עזריה אומר בארבעה מקומות ביקש משה מלפני הקב"ה והשיבו לו על שאלותיו. כיוצא בו אתה אומר שמות ו וידבר משה לפני ה' לאמר הן בני ישראל לא שמעו אלי אין ת"ל "לאמר", אלא שאמר לו: השיבני אם אתה גואלם אם לאו! עד שהשיבו הקב"ה שמות ו אתה תראה את אשר אעשה לפרעה. כיוצא בו אתה אומר (במדבר כז) ויאמר משה לפני ה' יפקוד ה' אלהי הרוחות לכל בשר, שאין ת"ל "לאמר" אלא שאמר לו: השיבני אם אתה ממנה פרנסים אם לאו! עד שהשיבו המקום, שנאמר (במדבר כז) ויאמר ה' אל משה קח לך את יהושע בן נון. כיוצא בו אתה אומר (דברים ג) ואתחנן אל ה' בעת ההיא לאמר; אין ת"ל "לאמר" אלא שאמר לו השיבני אם אכנס לארץ אם לאו! עד שהשיבו המקום (דברים ד) רב לך. אף כאן אני אומר אין ת"ל "לאמר". אמר לו: השיבני אם מרפא אתה אם לאו! עד שאמר לו הקב"ה "ואביה ירוק ירק בפניה". אל נא רפא נא לה. מפני מה לא האריך משה בתפילה? שלא יהו ישראל אומרים: אחותו היא נתונה בצרה, והוא עומד ומרבה בתפלה. ד"א לא זהו, שמשה מתפלל והמקום שומע תפלתו? כמה שנאמר (איוב כב) ותגזר אומר ויקם לך, ואומר (ישעיה נח) אז תקרא וה' יענה. שאלו תלמידיו את ר' אליעזר: עד כמה יאריך אדם בתפלה? אמר להם אל יאריך יותר ממשה, שנאמר ואתנפל לפני ה' כראשונה את ארבעים היום ואת ארבעים הלילה. ועד כמה יקצר בתפלה? אמר להם אל יקצר יותר ממשה, שנאמר "אל נא רפא נא לה". יש שעה לקצר ויש שעה להאריך: (Bamidbar 12:10) "And the cloud departed from above the tent": An analogy: A king says to a pedagogue: "Chastise my son — but not until I leave!" For a father is mercifully inclined to his son. Now does this not follow a fortiori, viz.: If the L-rd is mercifully inclined to the righteous in the time of His wrath, how much more so in the time of His (good) will! As it is written (Isaiah 49:8) "In a time of (good) will I (most certainly) will answer you!" (Ibid.) "And, behold, (after the cloud had departed), Miriam was as leprous as snow": We are hereby taught that she was stricken with intense (i.e., highly visible) leprosy, and that she was fair-skinned (for which reason it looked like snow). And thus is it written (Shemot 4:6) "And the L-rd said further to him (Moses): Place now your hand into your bosom … and, behold, his hand was leprous as snow." (Ibid.) "And Aaron 'turned'": He was "turned" from his leprosy. R. Yehudah b. Betheira says: He who says that Aaron was stricken (with leprosy) is destined to pay for it. He who spoke and brought the world into being covered up for him (by not mentioning it explicitly in the verse) and you would reveal it! He who says that Tzelafchad was the mekoshesh ("the wood gatherer" [viz. Bamidbar 15:32]) is destined to pay for it. He who spoke and brought the world into being covered up for him and you would reveal it! And he who says that the ban was placed on Akavya b. Mehalalel (viz. Berachoth 19a) is destined to pay for it. "And Aaron turned to Miriam, and, behold, she was leprous": Scripture hereby apprises us that whenever he looked at her she became leprous. (Ibid. 11) "And Aaron said to Moses: Pray, my lord, do not impute transgression to us in that we have been foolish and have sinned.": He said to him: If we have been willful (in our sin), forgive us, as if we were unwitting. (Ibid. 12) "Let her not be as a dead one": Just as a dead body imparts tumah in a tent, so, a leper imparts tumah by entrance (into a house). Aaron hereby said: Our sister loses on all accounts: I (being her kin) cannot quarantine her nor declare her tamei nor declare her clean. In passing we learn that Aaron expounds that one (a Cohein) does not inspect the plague-spots of his kin. "who leaving his mother's womb": He should have said "who leaving our mother's womb," but Scripture here is being euphemistic. "and half his flesh has been consumed": He should have said "and half our flesh," as in (Bereshit 37:27) "for he is our brother, our flesh," but Scripture here is being euphemistic. (Ibid. 13) "And Moses cried out to the L-rd, saying: 'Lord, I pray You; heal her, I pray You.'": Scripture hereby teaches us proper conduct — that one's requests should be prefaced by two or three words, of imploration. And what is the intent of "saying"? Moses said: Answer me whether You will heal her or not — and the Holy One Blessed be He answered him, viz. (14) "And the L-rd said to Moses: Now if her father had spat in her face, etc." R. Elazar b. Azaryah says: In four places Moses requested (to be answered by the Holy One Blessed be He), and he was answered. Similarly, (Shemot 6:12) "And Moses spoke before the L-rd, to say: "The children of Israel would not listen to me, etc." What is the intent of "to say"? Moses asked the L-rd to answer him whether or not he would redeem them. And He did answer him (Ibid. 7:4) "And I will take out My hosts. My people, Israel, from the land of Egypt." Similarly, (Bamidbar 27:15) "And Moses spoke to the L-rd to say: (16) Let the L-rd, the G-d of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation." What is the intent of "to say"? Moses said to Him: Answer me as to whether or not You will appoint leaders (for them). And He did answer him, (Ibid. 18) "Take for yourself Joshua the son of Nun." Similarly, (Devarim 3:23) "And I implored the L-rd at that time to say." What is the intent of "to say"? He said to Him: Answer me as to whether or not I will enter the land. And He did answer him, (Ibid. 26) "It is enough for you, etc." Here, too, let "to say" not be written. But, (the intent is that) he asked Him to answer whether or not He would heal her, and He answered "Now if her father had spat in her face, etc." (Bamidbar, Ibid. 13) "G-d, I pray You; heal her, I pray You": Why did Moses not prolong his prayer? So that Israel not say "His sister is in distress and he stretches out his prayer." Variantly: It is not that Moses prays and the L-rd hears his prayer, but (in the order of) (Iyyov 22:28) "You (the tzaddik) will decree, and it will be fulfilled for you," (Isaiah 58:9) "Then, when you (the tzaddik) call, the L-rd will answer." R. Eliezer was asked by his disciples: How long shall a man be in his prayer? He answered: Not longer than Moses, of whom it is written (Devarim 9:18) "And I fell down before the L-rd (in prayer) as at first, forty days and forty nights." And how short should he be in prayer? He answered: Not shorter than Moses, of whom it is written "G-d, I pray You; heal her, I pray You." There is a time to be short and a time to be long.