עובדי עבודת כוכבים להצילם מהמות. ובו ב' סעיפים:
עובדי עבודת כוכבים מז' עממין שאין בינינו וביניהם מלחמה ורועי בהמה דקה מישראל בארץ ישראל בזמן שהיו רוב השדות של ישראל וכיוצא בהן אין מסבבים להם המיתה ואסור להצילם אם נטו למות כגון שראה א' מהם שנפל לים אינו מעלהו אפילו אם יתן לו שכר לפיכך אין לרפאותן אפילו בשכר אם לא היכא דאיכא משום איבה (דאז אפילו בחנם שרי אם לא יוכל להשמט אפילו בחנם (ב"י בשם הרמב"ן) וכן מותר היה לנסות רפואה בעבד כנעני אם תועיל) (תוס' ומרדכי פא"מ ובסמ"ג) . במה דברים אמורים בישראל בעל עבירות והעומד ברשעו ושונה בו תמיד כגון רועי בהמה דקה שפקרו בגזל והם הולכים באולתם אבל ישראל בעל עברות שאינו עומד ברשעו תמיד אלא עושה עבירות להנאת עצמו כגון אוכל נבילות לתיאבון מצוה להצילו ואסור לעמוד על דמו: Idol worshipers, with whom there is no war with us, and Jewish shepherds of thin animals ["behemah dakah" - a category of animals, including sheep and rams, which one is forbidden to raise in the Land of Israel due to the fact that they consume every creature in their way, thus hindering the mitzvah of settling the Land -translator's note] in the Land of Israel, at a time when most of the fields belong to Jews, and [consequent laws that] derive from this [apply], one may not allow the [idol worshipers] to die, but it is forbidden to save them if [the rescuer] is likely to die [trying to save them], such as [a case where one] saw one of them who fell into the sea, one does not pull him out even if he will be paid. Thus, one must not heal them, even for payment, unless there is reason [to save them] on the grounds of [preventing] hatred [of Jews]. Rema: for then [under those circumstances] it is permitted even for free [without payment] to save them, if he will not be able to be dropped even for free. (Beit Yosef in the name of the Ramban). And thus it is (Rema: it would be) permitted to attempt to heal a Cutite [non-Jew] if one is so inclined (Tosfot and the Mordechai Pe"m and in the Sma"g). Which things are being discussed, regarding a Jew with sins and who stands by his wickedness consistently, such as the shepherd of a thin animal [behemah dakah] who unload stolen wares ["parku b'gazel] and they go in their foolish ways. But a Jew who has sins, [but] who does not stand by his wickedness consistently, [and] rather does sins for personal benefit, such as one who eats forbidden foods to satisfy his appetite, it's a mitzvah to save him and it's forbidden to let him die (literally: stand by his blood).
האפיקורסים והם שעובדים לעבודת כוכבים או העושה עבירות להכעיס אפילו אכל נבילה או לבש שעטנז להכעיס הרי זה כופר והאפיקורסים והם שכופרים בתורה ובנבוא' מישראל היו נוהגין בזמן הבית להרגם אם יש בידו כח להרגם בסייף בפרהסיא היה הורג ואם לאו היה בא בעלילות עד שיסבב הריגתו כיצד ראה אחד מהם שנפל לבאר והסולם בבאר קדם ומסלקו והיה אומר הריני טרוד להוריד בני מן הגג ואחזירנו לך וכיוצא בדברים אלו: הגה ועיין בחושן המשפט סימן תכ"ה מומרים שממרים עצמם לעבודת כוכבים ומטמאים עצמם בין העובדי כוכבים לעבוד עבודת כוכבים כמותם הרי הם כמו מומרים להכעיס והיו מורידין ולא מעלין אותם (תוספות פא"מ) ומכ"מ אם בא לשוב לא החמירו עליו שקשה לפרוש מהם וחיישינן שלא יחזור לסורו (ת"ה סימן קנ"ח): The heretics, and those who practice idol worship (literally: worship of the stars), or who do sins for the sake of provocation, [and] even one who ate carrion flesh, or wore shatnez in order to provoke, behold, this person [has the status of] a nonbeliever. And the heretics, and those who deny the Torah and Jewish prophecy -- they had the custom during the times of the Holy Temple to kill them. If one's hands were strong enough to kill them with a sword, in public, he would kill him [in that way], and if not, he would develop a plan in order to bring about their death. How so? [If] he saw one of them that fell into a well, and [there was] a ladder in the well from before, he would take it and say [to the person who fell], "Behold, I am going to take my son down from the roof [with this ladder], and I will return it to you," and [other plans] similar to this. Rema: And refer to Choshen Mishpat, Siman 425: Jewish apostates who attach themselves to idol worship, or defile themselves among idolaters to worship idols like them, behold, they are [considered to be] like apostates who provoke anger. And they would lower them down and not raise them up (Tosafot פא"מ), for it is an eye for an eye. [But] if he came to repent, they were not stringent on him, as it is difficult to break free from [idolatry], and there is a concern that he will return to his apostasy [if he is subjected to disgrace].