המקדש בגזל בפקדון או במלוה ובאיסור הנאה דאורייתא ודרבנן. ובו כג סעיפים:
המקדש את האשה בגזל או בגניבה או בחמס אם נתייאשו הבעלים ונודע שקנה אותו דבר ביאוש הרי זו מקודשת ואם לאו אינה מקודשת: הגה קדשה בגזל או גניבת עכו"ם הוי מקודשת דהא אינה צריכה להחזיר רק מכח קידוש השם (מהרי"ו סי' קל"ח) קדשה בגזל אחר יאוש לבד מקודשת מדרבנן (רבינו ירוחם): One who marries a woman [with money that was acquired] by robbery, or theft, or force: if the original owners have despaired [of recovering the money] and it is known that he acquired the object through their despair, then she is married. If not, she is not married. Rem"a: If he marries her with [with money that was acquired] by robbery or theft from a non-Jew, she is married, since he only has to return it because of the import of sanctifying God's name. If he marries her after [the original owner's] despair alone, she is married rabbinically.
גזל את האשה או גנבה או חמסה וחזר וקידשה בגזל או בגניבה ובחמס שלה ואמר לה הרי את מקודשת לי בו אם לא קדם ביניהם שדוכים ונטלה ושתקה אינה מקודשת אבל אם שידך תחלה דהיינו שנתרצית לישא אותו אע"פ שלא היו שוים בנתינת הנדוניא (הגהות אלפסי פרק קמא דקדושין) או אפילו לא שידך תחלה וכשאמר לה התקדשי לי בזה ונתנו בידה אמרה הן הרי זו מקודשת וצריך לשלם לה גזילותיה (הר"ן פ"ב דקדושין) אבל אם אחר שבא לידה אמר התקדשי לי בו אע"פ שאמרה הן אינה מקודשת אע"פ ששידך תחלה ואינה נאמנת לומר שבתחלה קבלה לשם קדושין (כ"כ הר"ן בשם הרשב"א והב"י הביאו): If he stole from the woman or robbed her or deceived her, he returns to her and betroths her with what was stolen, robbed or deceived from her, and he says to her, "Thus, you are betrothed to me with this". If there was not, prior [to this] an arrangement [to be married] between them, and she takes it and is silent, they are not betrothed. But if they had an arrangement [to be married] beforehand, Rem"a: She was appeased to marry him, even though that they did not arrange the giving of the dowry (Haghot Alfasi, Kiddushin Chapter 1) or even if there was no arrangement between them, and when he says to her: "Be betrothed unto me with this" and he put it in her hand, and she says, "yes", they are betrothed. Rem"a: And it would be necessary to pay her what was stolen from her (Ran, Kiddushin Chapter 1). But if it were after he put it into her hand, and he said "Be betrothed unto me with this", and even if she were to say "yes", they are not betrothed, even if they had an arrangement beforehand. Rem"a: And she is not believed to say that she received it before, in the name of betrothal (So too the Ra"n in the name of the Rashba, and the Beit Yosef brings him).
וכן אם החזיר לה חוב שהיה לה אצלו ואמר לה כנסי סלע זו שאני חייב ליכי והרי את מקודשת לי בו קודם שתטלנו ונטלתו ושתקה אם היו ביניהם שידוכין הרי זו מקודשת ואם לא שידך אינה מקודשת עד שתאמר הן אבל אם לאחר שנתנו בידה אמר לה הרי את מקודשת לי בו אפילו אמרה הן אינה מקודשת אע"פ ששידך תחל': הגה וכל זה שאמר לה כנסי סלע שאני חייב לך אבל אמר לה כנסי סלע זו סתמא וחזר ואמר התקדשי לי בו אע"פ שחייב לה ג"כ והגיע זמן הפרעון מקודשת ואינה יכולה לומר לפרעון קבלתיו (הר"ן פ"ב דקדושין) אמר לה כנסי סלע זו שאני חייב לך וחזר ואמר לא לשם פרעון אני נותנו לך רק לשם קדושין י"א דהוי מקודשת אפילו לא שידך (שם בשם בה"ג והרמב"ם) בקש ממנה שתלוה לו מעות על משכון ונתנה לו המעות וכאשר נותן לה המשכון אמר לה התקדשי לי בו וקבלתו ושתקה הוי ספק קדושין (תשובת הרשב"א סי' תשע"ג): Similarly, if he returned an outstanding debt that he had with her, and he said, "Take this coin that I owe you and become betrothed to me with it" before he gave it to her, and she received it in silence, if they were engaged to be married, she is betrothed. If they were not engaged, she is not betrothed unless she said, "agreed." If after he gave it to her he said, "you are betrothed to me through it," even if she agrees, she is not betrothed even though they were engaged. Rem"a: All of this is if he said to her, "take this coin that I owe you," but if he said, "take this coin" without further comment, and then he said, "become betrothed to me through it," even though he owed it to her, and the time for repayment had arrived, she is betrothed, and she may not say, "I received it as repayment." If he said to her, "take this coin that I owe you" and then he said, "I did not give it as repayment, but as betrothal," some authorities say that she is betrothed even if they were not engaged. If he asked her to lend him money with collateral, and she gave him the money, and when he gave her the collateral he said, "become betrothed to me through it," and she received it silently, this is a case of doubtful betrothal.
נתן לה פקדון ואמר לה כנסי פקדון זה וחזר ואמר הרי את מקודשת לי בו אם אמר לה כן קודם שנטלתו ונטלתו אע"פ ששתקה הרי זו מקודשת: הגה וי"א דוקא שנטלתו מידו אבל אם זרק לה הקידושין אפילו לתוך חיקה שתיקה כה"ג לאו כלום היא הואיל ולא נתרצית תחלה לקדושי ליה (טור בשם הרמ"ה) ואם אחר שנטלתו בתורת פקדון אמר לה הרי את מקודשת לי בו ושתקה אינו כלום אבל אם אמרה הן הרי זו מקודשת: If he gave her an item to watch and said, "Take this item into your possession to safeguard," and then he [changed his mind and] said, "You are hereby married (mekudeshet, acquisition stage of marriage) to me with this item," if he made the marriage declaration before she took the item, and then she took the item, even though she remained silent, she is thereby married. Rama: Some authorities say that this applies specifically when she took it in her hand, but if he tossed her the marital item, even into her lap, her silence in this case is worthless, for she never acquiesced to be married to him (Tur in the name of Ramah - R. Meir Halevi). Mechaber: If after she took the item for safeguarding he said, "You are hereby married to me with this item," and she remained silent, this is nothing (she is not married). But if she said "Yes," she is married.
אמר לה התקדשי לי בחפץ זה ואמרה לו והרי אינו שוה פרוטה ואמר התקדשי לי בד' זוזים שבתוכו הרי זו ספק מקודשת: הגה וה"ה אם לא חזר ואמר התקדשי לי רק אמר לה הרי בתוכו שוה פרוטה מקודשת מספק (הגהות אלפסי פ"ק דקדושין) אשה שחטפה מעות מאיש א' והוא בקש ממנה שתחזירם לו ולא רצתה ואמר לה הרי את מקודשת לי בהם ושתקה והחזיקה המעות לא הוי קדושין דהוי שתיקה דלאחר מתן מעות ולאו כלום הוא (תשו' מהר"ם פדואה סי' כ"ד): If he says to her: 'betroth yourself to me through this object', and she says to him: 'behold, this is not worth a perutah', and he answers: 'betroth yourself to me through the four zuzim that are inside it' - this [is the case of a woman] consecrated [even though there is] doubt. Rem"a: And this is the law if he didn't say again: 'betroth yourself to me', if he only said to her: 'behold, what's inside it is worth a perutah' she is doubtfully betrothed (Hagahot Alfasi, Kidushin chapter 100). A woman that grabbed coins from a man, and he asked that she give them back, and she didn't want to [give them back], and [because of this] he said: 'behold you are betrothed to me through them, and she kept quiet and kept the coins - this is not [a case of] consecration, this is [a case of] keeping quiet after receiving coins, and it is nothing [of legal consequence] (Teshuvat Maharam Padua, siman 24)
היה לו פקדון בידה או שהשאילה חפץ ואמר לה התקדשי לי בפקדון או בשאלה שבידך ונמצא שנגנב או נאבד אם נשתייר ממנו שוה פרוטה מקודשת ואם לאו אינה מקודשת ודוקא שאינה יודעת סכום הפקדון ומתרצת להתקדש בו הן אם הוא רב הן אם הוא מעט אבל אם ידעה סכום הפקדון ונמצא שנגנב או נאבד אע"פ שנשתייר ממנו שוה פרוטה אינה מקודשת (שאינה מתרצית להתקדש אלא בסכום הפקדון) (טור): If he left collateral in her hand or if he lent her an object and said to her: become betrothed to me through the collateral or lent object in her hand, and it was found that it was stolen or lost, if it still has the value of a perutah she is engaged to him but if not she is not engaged. This is only true if she did not know the value of the collateral and she wants to get engaged with it whether it is worth a lot or a little, but if she does know its worth and it was found to have been stolen or lost, even though it has the value of a perutah she is not engaged [Tur: because she only wanted to get engaged with the value of the collateral].
היה לו מלוה אצלה אפילו הוא בשטר ואמר לה הרי את מקודשת לי במלוה שיש לי אצלך אינה מקודשת אפי' עדיין המעות בידה ולא שלחה בהם יד (אפי' החזיר לה השטר ויש בו שוה פרוטה) (טור בשם הרמב"ם) ויש מחמירים בזה (הר"ן פ"ב דקדושין) (והמ"מ פ"ה) וה"ה אם היא חייבת לו שכירות פעולה שעשה לה אפילו הגיע זמן המלוה והשכירות לגבות: If he had loaned to her, even with a writ, and he says to her: "You are betrothed to me with the loan that you owe me," she is not betrothed, even if the monies remain with her and she had not spent them. Rem"a: Even if he had returned the writ to her, and it is worth a perutah (Tur in the name of Rambam). Some are stringent in this regard (Ra"n on the second chapter of Kiddushin; Magid Mishneh on chapter 5 [of Mishneh Torah, Laws of Marriage]). The same applies if she owes him wages for work he did for her, even if the time to collect the loan or wages has arrived.
אמר לה התקדשי בשטר חוב ונתנו לה שמין הנייר אם יש בו שוה פרוטה מקודשת ואם לאו הרי היא ספק מקודשת: If he said to her: "Become betrothed to me with this promissory note" and gave it to her, we appraise the paper. If it is worth a perutah, she is betrothed. If not, her betrothal is in doubt.
הלוה לה עתה ר' זוז ואמר לה הרי את מקודשת לי בהנאת זמן שארויח ליך במלוה שתהיה בידך כך וכך יום ואיני תובע ממך עד זמן פלוני הרי זו מקודשת ואסור לעשות כן מפני שהוא כריבית: If he loaned her 200 zuz now, and says to her: "You are betrothed to me with the benefit of the time I gave given to you through this loan, that you will have X days before I claim [the debt] from you on such-and-such date," she is betrothed, but one may not do so, for this is akin to [charging] interest.
היה לו מלוה אצלה ואמר לה הרי את מקודשת לי בהנאת מחילת מלוה וכן אם אמר לה הרי את מקודשת לי במה שאני מרויח ליך הזמן מקודשת ואסור לעשות כן משום רבית וי"א שאינה מקודשת: הגה ויש לחוש לב' הסברות ואם קדשה אחר צריכה גט משניהם (כל בו בשם הרמ"ה והטור הביאו) היתה חייבת לאחרים ובא אחד ונתן פרוטה למלוה להרויח לה זמן וקדשה בזה הוי מקודשת (התוס' והמרדכי והר"ן ריש קדושין): If he had loaned her, and he says to her: "You are betrothed to me with the benefit of my forgiving the loan," or if he says to her, "You are betrothed to me with my extension of your [repayment] period," she is betrothed, but it is forbidden to do so because of [the prohibition against charging] interest. Some say that she is not betrothed. Rem"a: We show concern for both opinions, and thus if another man betrothed her, she needs a get from each (Kol Bo in the name of Rama"h, cited by Tur). If she owed others, and one came and gave a perutah to the creditor to extend her time, and thereby betrothed her, she is betrothed (Tosafot, Mordechai, and Ra"n at the beginning of Kiddushin).
היה אצלה מלוה על משכון אפילו במשכנו בשעת הלואה וקדשה באותה מלוה והחזיר לה המשכון או שהיה המשכון ברשותה (ר"י בשם הרמ"ה) הרי זו מקודשת וי"א שאפי' לא החזיר לה המשכון מקודשת: If [a man] gave [his fiancee] a loan as a collateral, even a collateral during the loan, they are married because of the loan, if she returns her collateral or if collateral that already belonged to her (Rav Yitzchok quotes the Rama), they are married. There are those that say that even if she did not return the collateral [loan], she is married.
היה לו משכון על חוב שיש לו אצל אחרים וקידש בו אשה הרי זו מקודשת לפי שבע"ח יש לו קנין בגופו של משכון: הגה וי"א דוקא במשכנו שלא בשעת הלואתו (טור בשם הרא"ש) וכל זה במשכון שיש לו מישראל אבל מעכו"ם אינה מקודשת (מרדכי ריש קדושין ואם מכרו המלוה לאחר וקידש בו הוי מקודשת (מהרי"ו סי' קל"ח): If he held collateral on debt owed to him by others, and he married a woman with the collateral, she is married; for the lender has [partial] acquisition rights in the body of the collateral. Rama: some say that this applies only with collateral given not at the time of the loan (Tur in the name of the Rosh). This only applies with collateral from an Israelite, but with collateral from an idol-worshipper she is not married (Mordechai, beginning of Kiddushin). [Even with collateral from a non-Jew, if the lender sold it to another, and the buyer of the collateral used it to marry a woman, she is married (Mahariv, chapter 138).
היה לו חוב ביד אחרים ואמר לה הרי את מקודשת לי בחוב שיש לי ביד זה במעמד שלשתן הרי זו מקודשת וי"א שאינה מקודשת אבל אם לא אמר לה במעמד שלשתן אפי' היא מלוה בשטר והקנה לה השטר כראוי בכתיבה ובמסירה אינה מקודשת אלא בספק: If the debt was in the hands of others, he should say to her: you are married to me on the debt that I have in this one's hand, on the condition of three things [listed later], we are married. There are those who say that she is not married. But if not, they say that it depends on three things: if she is in monetary debt, if she can be provided with the money as required, both written and transmitted, she is not married, but with a doubt.
היה לו מלוה אצלה ונתן לה עתה פרוטה ואמר לה התקדשי לי במלוה ופרוטה הרי זו מקודשת: If she owes him from a loan, and he gave her a perutah[-worth] and said to her, "Marry me through the [worth of the] loan and the perutah," the kiddushin is effected.
אמר לה התקדשי לי בשכר מלאכה זו שאעשה עמך ועשה אינה מקודשת וי"א שהיא מקודשת: הגה אם הוא קבלן על המלאכה דאומן קונה בשבח כלי (טור בשם ר"י) ואם הכלי עדיין אצלו וקדשה בשכרו לכ"ע מקודשת דהו"ל כמלוה שיש עליו משכון (ר"י נתיב כ"ג) נתן משלו פרוטה לצורך המלאכה וקדשה בו מקודשת לכ"ע דה"ל כמלוה ופרוטה (טור) עשה מלאכה אצל אחר ונתחייב לו פרוטה הו"ל כמלוה ביד אחרים (ביאור דברי המרדכי לדעת הרב כמ"ש ריש א"נ ומיד שעשה השכיר וכו'): If he says to her, "Marry me for the worth of the work I will do for you," and he did it, she is not married. Some say she is married. Rama: If he was contracted for the work, that a professional does acquire [a wife] through the betterment of utensils (Tur in the name of the R'Y). And the utensil remains with him, and he marries her through its worth, everyone agrees she is married, for it is like a loan [she owes] that has a collateral [that he has of hers] (Rabbeinu Yerucham 22). If he gives a perutah for the needs of the work, and he marries her with it, the marriage is good according to everyone, for it is like a loan and a perutah (Tur). If he does work for a different person and a perutah is owed to him, then it is like a loan in the hands of others (explanation of the Mordechai according to the Rabbi, as it is written in the beginning of A"N Umeyad Sheasa Hasachir etc).
קידש במלוה ובעל סתם בפני עדים שראו שנתייחד עמה צריכה גט מספק: הגה וה"ה אם קידש בפחות מפרוטה ובעל וכל כיוצא בזה (הר"ן פ' המדיר): If one made kiddushin (proposed marriage) with a loan, or one who has relations without planning it to be for the sake of marriage yet in front of witnesses which saw him alone with her, the woman needs a get (divorce) in both cases, before she may marry another man, out of doubt that maybe she is married. Hagah: the same law applies to the case where one made kiddushin with money valuing less than a "perutah" and then had relations, as well as any other case like this.
הנכנס לבית חבירו ולקח לו כלי או אוכל וכיוצא בהם וקידש בו אשה ובא בעל הבית אע"פ שאמר לו למה לא נתת לה דבר זה שהוא טוב ממה שנתת לה אינה מקודשת שלא אמר לו דבר זה אלא כדי שלא להתבייש עמו והואיל וקידש בממון חבירו שלא מדעת חבירו הרי זה גזל ואינה מקודשת ואם קדשה בדבר שאין בעל הבית מקפיד עליו כגון תמרה או אגוז ה"ז מקודשת מספק: הגה אורח שיושב אצל ב"ה ונוטל חלקו וקידש בו הוי מקודשת (הגהות אלפסי): One who enters his fellow's house and takes a vessel, a piece of food or something like this and uses it to betroth a woman, and then the homeowner comes, even if he says to him: Why didn't you give her this thing that is better than the thing you gave her, she is not betrothed, for he said this only so that the other wouldn't be embarrassed. And since he betrothed her using his friend's property without his friend's acknowledgment, behold he has stolen and she is not betrothed. But if he betrothed her with something that the homeowner doesn't really care about, like a date or a nut, behold she is doubtfully betrothed. Hagah: A guest who is sitting with a homeowner [dining], and he takes his portion [of food] and uses it to betroth [her], behold she is betrothed [Hagahot Alfasi].
היתה סחורה בינו ובין חבירו וחלקה שלא מדעת חבירו וקידש בחלקו הואיל וצריכה שומת בית דין אינה מקודשת שאין זה נוטל לעצמו מה שירצה ויניח מה שירצה: הגה ואפילו נתן לה כל הסחורה שיש בחלקו יותר מפרוטה אפ"ה אינה מקודשת שאין רצונה להתקדש רק בכלי (הגהת מ"מ פ"ב דאישות בשם הרמב"ן והרשב"א וכ"כ הר"ן) . ואם הוא דבר שהכל שוה ואינו צריך שומא הרי זו מקודשת: If he had some merchandise shared with his friend and he divided it without his friend's consent, and he betrothed her with his share, since it requires a court's appraisal [to divide assets] she is not betrothed, for this one cannot take what he wants [from the joint property] and leave the other what he wants. Hagah: And even if he gives her all of the merchandise that is in his possession and an extra perutah she is not betrothed for she only agreed to be betrothed with everything (Hagahot Maymoniyot, ch. 5, Ishut, in the name of the Ramban, the Rashba, and so too wrote the Ran). And if it is something where everything is of equal value and doesn't require an appraisal, behold she is betrothed.
השואל חפץ מחבירו והודיעו שרוצה לקדש בו אשה מקודשת ואם לאו הרי הוא ספק מקודשת: הגה וה"ה לשוכר כלי או חפץ מחבירו וקידש בו (ת"ה סי' ר"י) שאל כלי מאשה שיש לה בעל וקידש בו חוששין לקידושין אע"פ שכל מה שקנה אשה קנה בעלה ולא שאל מן הבעל (רשב"א אלף רמ"ה ותשובת הרמב"ן סי' קמ"ד): One who borrows an object from his friend and let him know that he wanted to use it to betroth a woman, she is betrothed. And if not, she is doubtfully betrothed. Hagah: And the same is true with regard to one who rents a vessel or other object from his friend and uses it for betrothal (Torat Haadam, siman 210). If he borrowed a vessel from a woman who is already married, and he betrothed with it, we must be concerned that the betrothal is valid, even though everything acquired by a wife is acquired by her husband and he didn't borrow it from the husband (Rashba, in the name of the Rama and the respons of the Ramban, siman 144).
הנותן לחברו מתנה ע"מ להחזירו והלך המקבל וקידש בה אשה הרי זו מקודשת: One who gives his fellow a gift on condition that he returns it, and the one who received it goes and uses it to betroth a woman, behold she is betrothed.
המקדש באיסורי הנאה דרבנן לגמרי שאין לו עיקר בדאורייתא מקודשת ואם בחמץ דאורייתא ושעות דרבנן או בחמץ דרבנן ושעות דאורייתא ספק מקודשת ואם באיסורי דאורייתא לגמרי כגון חמץ דאורייתא בשעות דאורייתא אינה מקודשת: הגה קהל שתקנו ועשו הסכמה ביניהם שכל מי שיקדש בלא עשרה או כיוצא בזה ועבר אחד וקידש חיישינן לקידושין וצריכה גט אע"פ שהקהל התנו בפירוש שלא יהיו קדושין והפקירו ממונו אפ"ה יש להחמיר לענין מעשה (מהרי"ק שורש פ"ד אשה שנדרה הנאה מאדם א' או מכל מה שיתנו לה שלא בפני פלוני ופלוני ועבר אחד וקדשה אינה מקודשת דהוי כאלו קדשה באיסורי הנאה ודוקא שקדשה בתורת כסף אבל אם קדשה בשטר הוי קידושין (רשב"א סי' תר"ב ותר"ג): One who betrothes with something that is totally Rabbinically forbidden from which to benefit, which has no essence in the Torah, she is betrothed. If it is is with biblically forbidden Chametz at a time [when it is] rabbinically forbidden, or with rabbinic Chametz at a biblically forbidden time, it is a doubt whether she is betrothed. If it is totally biblically forbidden, such as biblical Chametz at a biblically [forbidden] time, she is not betrothed. Rema: A community that decreed and made an agreement among themselves that whoever betrothes without ten [i.e., a minyan] or similarly [that the betrothal is not valid], we are sensitive to the betrothal and she needs a Get. Even though the community stipulated explicitly that it is not a betrothal and his money [with which he betrothed her] is ownerless, even so we must be stringent on a practical basis (Maharik 84). A woman who vowed against benefiting from a specific man or against anything that is given to her not in the presence of specific individuals, and a man transgresses and betrothes her, she is not betrothed, because it is as though he betrothed her with something that is forbidden from which to benefit. This is specifically when he betrothes her with money, but if he betrothes with a contract, it is a valid betrothal (Rashba 602 and 603).
עבר ומכר איסורי הנאה וקידש בדמיהם מקודשת ואם מכרם לישראל ולא ידע הלוקח שהם איסורי הנאה ולקח המוכר דמיהם וקידש בדמיהם ספק מקודשת בד"א בשאר איסורי הנאה חוץ מאלילים שאם מכרה וקידש בדמיה אינה מקודשת: If he transgressed and sold items that are forbidden for benefit, and betrothed with their proceeds, she is betrothed. And if he sold them to a Jew, and the purchaser did not know that they were forbidden for benefit, and the seller took their proceeds and betrothed with their proceeds, she is doubtfully betrothed. These rules apply to items that are forbidden from benefit other than idols, for if he sold one of them and betrothed with its proceeds, she is not betrothed.
בכור בזמן הזה אם קדשו בו בעלים הוי ספק מקודשת: A first-born [animal], in the current era, if its owners betrothed using it, she is doubtfully betrothed.