אשר צוה ה' אלקינו אותנו. בקרא לא כתיב אותנו אלא אתכם ומפני דקשיא להו א"כ אף הבן החכם מוציא עצמו מן הכלל באמרו אתכם כמו הרשע כאמרו לכם ולפיכך הגיהו אותנו ולא הועילו דקרא לא כתיב כן אבל נ"ל דלק"מ דבן החכם שואל על החוקים שהם מצות שאין להם טעם ושאלתו אם הם גם לכם חקים שאין לכם טעם או שממנו נעלם ולא מהם ועל זה הם משיבים בחוזק יד הוציאנו ה' ממצרים מבית עבדים וכשם שאין לעבד לשאול טעם מרבו על אשר מצוה לו כן אין לנו רשות להרהר אחר הדברים שהם חקים ובדברינו מיושב הרבה קושיות שמקשה הי"מ ע"ש: Which the Lord our God commanded us. In the verse, it is not written “us,” but instead “you,” and because it was a challenge for them, if so, the wise child also excludes themselves from the collective in saying “you,” like the wicked child who says “for you,” and therefore they emended “us,” but it doesn’t help because the verse is not written so. But it seems to me that there is no problem, because the wise son is asking about the statutes (chukim), which are the commandments that do not have a reason. And his question is if they are also statutes (chukim) for you, that you do not know a reason, or if it is unknown to him and not to them. And on that they answer with a strong arm God took us out from Egypt from the house of slavery (Exodus 13:14), and just as a slave cannot ask for the reason from their master of what they command them, so too, we do not have permission to wonder about the things that are statutes. And with our words are settled many other difficulties that the Yefeh Mareh has raised.