והשיבו וגו׳ והצילו וגו׳. Wenn er zur Verweisung in eine מקלט-Stadt verurteilt wird, so sorgt das Gericht für seine Rückkehr dorthin und gibt ihm Begleitung auf dem Wege mit (Makkot 10b). וישב בה עד מות וגו׳. So auch V. 28 עד מות הכהן הגדול und ואחרי מות הכהן הגדול ישוב, dadurch ist der Begriff "כהן גדול" hinsichtlich der heimbringenden Kraft seines Todes erweitert: אחד מושח בשמן המשחה ואחד המרובה בבגדים ואחד שעבר ממשיחתו מחזירין את הרוצח (daselbst 11a). daß ein durch Salbung oder ein in Ermangelung derselben nur durch Anziehen der hohepriesterlichen Kleider (Schmot 29, 29-30 und Wajikra 16, 32) zum כהן גדול Geweihter, oder ein bei Erkrankung des כהן גדול zu dessen Stellvertreter ernannt Gewesener und nach Genesung des כה׳׳ג wieder Zurückgetretener (עבר ממשיחתו), in dieser Beziehung ganz gleich stehen (siehe ריטב׳׳א Makkot daselbst das Problem nachgewiesen, wie alle drei Arten כה׳׳ג gleichzeitig sein können). Die Frage: ob במיתת כולן הוא חוזר או במיתת אחד מהן, ob, wenn mehrere, in dieser Beziehung gleichberechtigte כהנים גדולים, z. B. ein כה ג und ein עבר ממשיחתו da sind, schon der Tod eines derselben, oder erst der Tod beider die Heimkehr gestatten, ist (daselbst 11b) nicht ganz entschieden.
(Das sonstige Verhältnis eines כהן המשיח zu einem מרובה בגדים, sowie des כהן משמש zu dem כהן שעבר ist Horiot 11 b also ausgesprochen: אין בין כהן המשיח בשמן המשחה למרבה בגדים אלא פר הבא על כל המוות (ויקרא ד׳, ג׳) ואין בין כהן משמש לכהן שעבר אלא פר יום הכפורים (שם ט׳׳ז, ג׳) ועשירית האיפה (שם ו׳, י׳׳ג) זה וזה שוים בעבודת יום הכפורים ומצוים על הבתולה (שם כ׳׳א, י׳׳ד) ואסורים על האלמנה (שם כ׳׳א, י׳-י׳׳א) ואינם מטמאין בקרוביהם ולא פורמים ומחזירים הרוצח)
Es hat aber nur der Tod des כה׳׳ג die heimbringende Kraft, der im Momente des Urteilschlusses, כהן גדול ,גמר דין war. Es heißt אשר משח אותו בשמן הקדש, den er, der Angeklagte noch mitgesalbt hatte, d. h. wenn wir es recht verstehen, der gesalbt wurde, während er, der Angeklagte, noch zu der nationalen Gesamtheit gehörte, in deren Namen jeder Hohepriester ernannt wird, als er noch nicht durch seine Verurteilung aus der nationalen Gesamtheit verwiesen war, שנמשח בימיו Makkot 11b). Stirbt der כה׳׳ג vor der Verurteilung und seine Verurteilung erfolgt erst nach der Ernennung eines andern, so kehrt er mit dem Tode dieses zweiten zurück. Erfolgt seine Verurteilung ohne Vorhandensein eines כה׳׳ג, ebenso wer einen כה׳׳ג getötet hat, oder ein כה׳׳ג, der eine unvorsätzliche Tötung begangen, kehrt nie aus der Verweisung zurück. (Nach תוספו׳ Sanhedrin 18b ד׳׳ה אינו יוצא wären jedoch diese beiden letzten Fälle ההורג כה׳׳ג או כה׳׳ג שהרג nur, wenn vor seiner Verurteilung kein anderer ernannt worden, und wäre somit in dieser Beziehung zwischen כה׳׳ג und einem anderen kein Unterschied. So auch הל׳ רוצח ,דמב׳׳ם VII, 10). – אשר נם שמה וישב בה. Vor Beendigung seiner Verweisungszeit darf er unter keiner Bedingung und zu keinem Zweck, selbst nicht zu einem Mizwazwecke, selbst nicht im höchsten Interesse der Gesamtheit seine מקלט-Stadt verlassen, אינו יוצא לא לעדות מצוה ולא לעדות ממון ולא לעדות נפשות ואפילו ישראל צריכין לו. Auch nach seinem Tode wird er dort begraben. Ja, selbst wenn er nach der Verurteilung noch in, der Heimat gestorben, wird seine Leiche nach der מקלט-Stadt gebracht, das Grab gehört mit zu dem ihm dort angewiesenen Wohnen, und erst nach dem Tode des כה׳׳ג können seine Gebeine in das Grab seiner Heimat überführt werden, שם תהא דירתו שם תהא מיתתו שם תהא קבודתו (Makkot 11b).