רק חזק לבלתי אכל הדם. מִמַּה שֶּׁנֶּאֱמַר חֲזַק אַתָּה לָמֵד שֶׁהָיוּ שְׁטוּפִים בַּדָּם לְאָכְלוֹ, לְפִיכָךְ הֻצְרַךְ לוֹמַר חֲזַק דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה, רַ' שִׁמְעוֹן בֶּן עֲזַאי אוֹמֵר לֹא בָא הַכָּתוּב אֶלָּא לְהַזְהִירְךָ וּלְלַמֶּדְךָ עַד כַּמָּה אַתָּה צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק בַּמִּצְווֹת, אִם הַדָּם שֶׁהוּא קַל לְהִשָּׁמֵר מִמֶּנּוּ שֶׁאֵין אָדָם מִתְאַוֶּה לוֹ, הֻצְרַךְ לְחַזֶּקְךָ בְאַזְהָרָתוֹ, קַ"וָ לִשְׁאָר מִצְווֹת (עי' ספרי): רק חזק לבלתי אכל הדם ONLY BE STRONG THAT THOU EAT NOT THE BLOOD — From the fact that it states, “Be strong” (make a special effort), you may learn that they had a prediliction to blood — to the eating of it; it was therefore necessary to state, “be strong”. This is the view of R. Judah. R. Simeon, the son of Azzai, however, says: Scripture merely intends to caution you and to teach you to what great an extent you must strive to fulfil the divine commandments in general. If, as regards blood from which one can easily keep aloof since one does not long for it, it felt it necessary to insist on a strong effort on your part when forbidding it to you, how much the more is it necessary for you to make great efforts in keeping other commands [the fulfillment of which requires much moral strength] (cf. Sifrei Devarim 76:1-3).
ולא תאכל הנפש עם הבשר. אַזְהָרָה לְאֵבֶר מִן הַחַי (חולין ק"ב): ולא תאכל הנפש עם הבשר AND THOU MAYEST NOT EAT THE LIFE WITH THE FLESH — This is a prohibition of אבר מן החי, the eating of a limb cut from a living animal (Sifrei Devarim 76:5; Chullin 102a; cf. Rashi on Genesis 9:4).