746 / (סוכה ג:) / אכסדרא
פורק"א / porche / פרוזדור (מבנה הבולט החוצה, ובו פתח הבית)
✭ antechamber, entrance hall, porch, portico
747 / (סוכה ג:) / מרפסת
אלידוי"ר / aledoir / מעבר, טיילת, מרפסת
✭ passage, balcony
748 / (סוכה ג:) / סולם
דיגרי"ד / degred / מדרגות
התרגום המדויק הוא "מדרגה", אבל כפי הנראה במשמעות "מדרגות, סולם" גם ביחיד. בדפוסים קוראים את המלה האיטלקית אשקל"א escala. בשני כתבי-יד אין כאן לעז בכלל, ובשלישי "גרד יר", שבוודאי הוא שיבוש של "דיגריד" (ר' לעיל מס' 555).
✭ steps, ladder
749 / (סוכה ד:) / לבוד
אפושטי"ץ / apostez / מסונף
חסר בכתבי-היד, ר' לעיל מס' 511, אותה מלה מתורגמת אפוש"ט apost, צורה עתיקה של בינוני פעול מקבילה לצורה המחודשת (z)aposted, את הלעז שלנו אפשר גם לקרוא apostiz, במשמעות של "סניף, עצם מסונף" (ר' בלונדהיים ב', ע' 101).
✭ branched, connected
750 / (סוכה ח:) / בית שער
פורק"א / porche / פרוזדור (מבנה הבולט החוצה, ובו פתח הבית)
ראה לעיל מס' 746.
✭ antechamber, entrance hall, portico, porch
751 / (סוכה ט.) / גרדין
פירניי"ש / fernjes / ציציות
כאן מדובר בציציות הטבעיות של הבד, שאסור לעשות מהן ציציות של מצווה (ר' לעיל מס' 446).
✭ fringes (of a garment)
752 / (סוכה ט.) / סיסין
לומישיל"ש / lumesels / פקעות (של חוט)
✭ balls of thread
753 / (סוכה ט:) / קני הגג
לטי"ש / lates / נסרים
ראה לעיל מס' 705. לא נמצא בכתבי-היד, אלא רק ב"שיבולי הלקט" ובדפוסים.
✭ thin, narrow strips of wood, laths
754 / (סוכה ט:) / דלית
טרייל"א / treile[treille] / גפן-דליות
ראה לעיל מס' 653.
✭ vine-arbor
755 / (סוכה ט:) / קיסוס
יידר"א / iedre / קיסוס (צמח מטפס)
✭ ivy, hedera
756 / (סוכה י.) / קרמין מצויירי
אוברי"ץ / ovrez / מעשה אורג בעבודות מחט
בכל המקומות האחרים, שרש"י מביא בהם את הלעז, הוא מפרש בו את המלה "קרמין בלבד" (ר' לעיל מס' 141 ומס' 173 ועוד).
✭ a needle-woven work
757 / (סוכה י.) / סדינין מצויירים
גונילישקי"ש רקמות של כותונת עליונה / gonelesches
המלה אינה מצויה במילונים של צרפתית עתיקה, אך מסתבר, שמוצאה תואר נגזר מ – gonele, כותונת ארוכה הנלבשת מעל לשריון. כפי הנראה היו נוהגים ליפות את הגד הנ"ל בתמונות ארוגות או רקומות בו, כפי שמעיד gonnelle בצרפתית של היום, שהוא דג בכל כתמים. בלונדהיים רשם את פענוחו בסימן שאלה. ובאמת הוא רחוק מגרסת כתבי-היד. יותר קרוב היה למשל גלישקי"ש, galesches "לפי אופנת גליה, צרפתיות", אבל כפי הנראה, לא מצא שימוש כגון זה למלה galesche.
✭ embroideries embroidered over coat or shirt
758 / (סוכה יא.) / הדלה
טרייליי"ר / treilier [treillier] / להעלות (גפן) בצורת דליות
ר' למשל מס' 754.
✭ to put (a vine) on an arbor
759 / (סוכה יא.) / קיסוס
יידר"א / iedre / קיסוס (צמח מטפס)
✭ ivy, hedera
760 / (סוכה יב.) / זרדין
טודילי"ש / tudeles / צינורות, גבעולים
צורת נקבה של המלה tudel (ר' לעיל מס' 722).כנראה קבע בלונדהיים את הצורה החריגה הזאת בהסתמך על מציאות הסיומת -י"ש (-es) בכמה מהמקורות.
✭ tube, stalk, stem
761 / (סוכה יב:) / חצים
פליקי"ש / fleches / עצי-חיצים
בדרך כלל משמעות המלה היא סתם "חיצים", אבל רש"י מדייק: "בית-יד של חיצים", וברור, שרק בעצים בא בחשבון לסכך את הסוכה, אלא אם כן כוונת רש"י להסביר בלועזית לא "בית-יד של חיצים", כי אם המלה האחרונה ("חיצים") לבדה.
✭ arrow sticks
762 / (סוכה יב:) / מסרק
צירי"ש / ceres [cerens] / מסרק לפשתן
בלונדהיים (ב', ע' 142-141) מתקן את גרסתו הראשונה cerens, שהושפעה מהצורה הצרפתית של ימינו seran, ר' מילונו של לוי (מס' 732).
✭ a comb for flax
763 / (סוכה יב:) / אונץ
רישטי"ש / ristes / אגודות פשתן
ר' לעיל מס' 116. לא ברור, למה לא רשם בלונדהיים ביחיד רישט"א riste, כלומר "אגודת פשתן". אולי היה בדעתו, שיש לתקן ל"אונין" כמו בשבת י"ז: לוי (במילונו, מס' 786), גורס ארישט"א areste, פסולת של פשתן (ר' לעיל מס' 164), לפי גרסה המצויה באחד המקורות החיצוניים (כתב-יד של פירוש על סוכה המיוחס לר' אליקים).
✭ bundles of flax
764 / (סוכה יב:) / שושי
פלי"א / falje / שָׁרָך
נמצא רק בדפוסים, וכפי הנראה אינו מאת רש"י.
✭ fern (plant)
765 / (סוכה יב:) / שווצרי
ארנייז"א / arneize [arneise] / לענה
נמצא רק בדפוסים, וכפי הנראה אינו מאת רש"י (ר' בלונדהיים ב', ע' 113-112, המציע בעצמו את הכתיב שלנו).
✭ wormwood, artemisia (plant)
766 / (סוכה יב:) / שווצרי
אירב"א פוליקייר"א פרעושית (מין צמח) / erbe polikeire [erbe policaire]
✭ common flea-bane, pulicaria (plant)
767 / (סוכה יג) / דוקרנים (=דקר)
פיל"א / pele / את-חפירה
✭ shovel, spade (a long handle with a flat blade)
768 / (סוכה יג:) / דה"מ דאורבני
יונקיירי"ש מצודות דגים עשויות קני-סוף / jonchieres
המלה חסרה בשלושת כתבי-היד. היא נמצאת ברש"י שברי"ף בצורת גונקיאייר"ש ובדפוסי התלמוד בצורת יונק"ש (כלומר קני-סוף). אולם העדות עליה חזקה יותר בשני מקומות אחרים (ר' להלן מס' 1283, ובשימוש אחר: "גבינה, שהוכנה בעזרת קני-סוף". מס' 1561). המשמעות השכיחה של המלה היא "שדה של קני-סוף".
✭ a fishing nets made of reeds
769 / (סוכה יג:) / דקות
טינבי"ש / tenves / דקות, רזות
בצרפתית של היום:tenues.
✭ thin, slim
770 / (סוכה יד.) / בוססות
מציידי"ש / maciedes / נדושות (שדשו עליהן), כתותות
במילונים מוצאים רק את הצורה macies (macides=), שאף היא חריגה לעומת הצורה השכיחה marcies.
✭ (were) trampled, crushed
771 / (סוכה יד.) / עתר
פורק"א / forche / קלשון
✭ pitchfork, hayfork
772 / (סוכה טו.) / ארוכות
אישפונדי"ש / espondes / לבזבזים, קרשים (שבשפת המיטה) לאורך
✭ rim, boards to the length (of the bed)
773 / (סוכה טז.) / שיפא
לישק"א / lesche / כריך (צמח)
בלטינית: carex, בצרפתית של היום: laiche, ר' להלן מס' 774 וכן מס' 777. מהניגוד, שפירוש רש"י קובע שם בין "שיפא" paweil ובין "חילת" lesche, מסתבר, שיש בלבול, כפי הנראה חֶסֶר, בפירוש כאן.
✭ sedge (plant)
774 / (סוכה טז.) / שיפא
פויי"ל / paweil [paveil] / סוג של גומא (חזרן?)
נראה, שיש סתירה בין הגרסאות המובאות אצל בלונדהיים, כאן ולעיל מס' 773, אלא אם כן מניחים, שבכתב-יד s כתוב גם לישק"א גם פו"י ובשאר המקומות כל-אחד כפי שרשום. ור' לעיל מס' 733.
✭ a type of papyrus (bamboo?)
775 / (סוכה טז.) / גמי
יונ"ק / jonc / סוּף
✭ rush, reed
776 / (סוכה יז.) / דה"מ וכן חצר
קלוישטר"א / cloistreחצר סגורה באכסדרה מרובעת
יש לתקן כמובן ולהשמיט את המלים "בלשון אשכנז" שבפירוש רש"י. ר' להלן מס' 1983.
✭ a yard closed by a square-shaped corridor
777 / (סוכה כ.) / שיפה
פוייל / paweil [paveil] / סוג של גומא (חזרן?)
ראה לעיל מס' 733.
✭ a type of papyrus (bamboo?)
778 / (סוכה כ.) / גמי
יונ"ק / jonc / סוּף
✭ rush, reed
779 / (סוכה כ.) / חילת
לישק"א / lesche / כריך (צמח)
ראה לעיל מס' 773.
✭ sedge (plant)
780 / (סוכה כ.) / מזבלי
בולזול"א / bolzole / שק של רועים (המשמש להם גם לשכיבה)
חסר במילונים לצרפתית עתיקה. כפי הנראה נגזר מ – bolge, "שק, תרמיל".
✭ a shepherd's bag (also used for sleeping)
781 / (סוכה כ:) / שעם
פויי"ל / paweil [paveil] / סוג של גומא (חזרן?)
לא נמצא בכתבי-היד, אלא רק בדפוסים. ראה לעיל מס' 733.
✭ a type of papyrus (bamboo?)
782 / (סוכה כ:) / נפוותא
בוריטי"ל / buretel / כברה
לא מצאתי את המלה במילונים.
✭ sieve
783 / (סוכה כא.) / גסה
פריבי"ד / prived / חופשי (מרגיש את עצמו בטוח)
ראה לעיל מס' 544.
✭ familiar, confident [see 544]
784 / (סוכה כב.) / קורות הבית
שוליבי"ש / solives / קרשים (שבין קורה לקורה, ומהם עשויה התקרה)
✭ boards (between beams, forming the ceiling)
785 / (סוכה כב.) / קורות העליה
טרי"ב / trev / קורות (הגג)
צורת הלעז מצביעה לכאורה על יחיד ולא על רבים. אולם אפשר לפרש גם כך (למשל, שזה מונח כולל). ר' מילונו של לוי (מס' 781).
✭ (roof) beams, boards.
786 / (סוכה כג.) / דפנא
לוריי"ר / lorier / דפנה
ר' בלונדהיים ב' (ע' 164).
✭ laurel, (sweet) bay
787 / (סוכה כג.) / דה"מ דפנא
ביי"ש / beis [baies] / גרגירים (ובפרט פירות הדפנה)
ראה לעיל מס' 659.
✭ berries (specifically of the laurel)
788 / (סוכה כג:) / כווצא
ריטריי"ט / retreit [retrait] / מתכווץ (או מכֻווץ)
✭ shrinking, (or shrunken)
789 / (סוכה כה.) / נקע
וליד"א / walede [valede] / בקעה, ואדי
חסר בכתבי-היד. בדפוסים (מסונצינו ואילך):ווליא"ה (walee), צורה מאוחרת יותר של המלה הצרפתית.
✭ valley, wadi
790 / (סוכה כו.) / בקי
צינצילי"ש / cinceles / יתושים
✭ mosquitoes
791 / (סוכה כו.) / דה"מ תרתי או תלת
מורשיל"ש / morsels / חתיכות (מידת האוכל הנבלע בבת-אחת)
הנוסח, שהיה לפני רש"י, היה לפי "דקדוקי סופרים":"תרתי או תלת ביצעי [צ"ל: בציעי]", ול"בציעי" מתאים הלעז מורשיל"ש.
✭ bits (the amount of food that could be swallowed at once)
792 / (סוכה כו:) / נשמי
אלייני"ש / aleines / נשימות
ר' בלונדהיים ב' (ע' 75).
✭ breathings, respiration
793 / (סוכה כז.) / תרגימא
פרגו"ט – -] / [ / מטעמים
לא פיענחו בלונדהיים. נמצא רק בכתב-יד אחד, ובדפוסים בנוסח: פרונגו"ש, מותר לשער מלה כמו פרוג"ט frugt (פירות, ומכאן קינוח-סעודה, השווה באיטלקית frutta) או כמו פורג"ט purgat (מלשון purgier, לטהר, ומכאן קינוח-סעודה).
✭ delicacy
794 / (סוכה כז.) / אפוטרופוס
שינישק"ל / senechal / ממונה על משק הבית
המשמעות המקורית היא "עבד (skalk) זקן-הבית (senes)", ונעשה בימי-הביניים לתואר של קצין בכיר במינהל המלכותי.
✭ the household manager
795 / (סוכה כט.) / שרגא
קרושי"ל / crosel / מנורה
נמצא רק בדפוסים ובכתב-יד אחד בנוסח "קרושול". ר' לעיל croisol (מס' 135, מס' 150 ועוד) וכן croisel (מס' 594).
✭ lamp
796 / (סוכה כט.) / פנס
לנטירנ"א / lanterne / מנורה (נר שבתוך קופסת זכוכית)
ראה לעיל מס' 20 ומס' 65. להבדיל מ"נר" שהוא מיכל פשוט לשמן, כאן מדובר בקופסה, שבה הנר מונח ומטולטל.
✭ lantern (a candle inside a glass box)
797 / (סוכה כט:) / חופיא
אישקוב"א / escove / מטאטא
מלשונו של רש"י (וכן להלן מס' 802) ברור, שהוא מתכוון למטאטא עשוי עלים ארוכים המאוגדים למעלה, ואין זה דומה לרב המטאטאים של היום. בדבר צורת המלה ר' לעיל מס' 430.
✭ broom
798 / (סוכה ל.) / אוונכרי
מירצייר"ש / merciers / סדקיים, רוכלים
✭ peddler, haberdasher
799 / (סוכה לא.) / פריש
קודוינ"ץ / cosoinz / חבוש (פרי)
✭ quince
800 / (סוכה לא.) / כמושים
פלצידי"ש / flacedes / נובלים
✭ withering
801 / (סוכה לב.) / הימנק
פוינטו"ר / pointor / מַסרֵט
מכשיר בעל שני חודים, שבו מסרטטים שורה כפולה על הקלף.
✭ a scriber (tool) [a tool with two pointed ends used to mark a double line on the parchment]
802 / (סוכה לב.) / חופיא
אישקוב"א / escove / מטאטא
ראה לעיל מס' 797.
✭ broom
803 / (סוכה לב.) / אופתא
אישטיל"א / estele / גזיר-עץ (מעצם הגזע)
כפי הנראה אפשר גם לקרוא astele. ר' מילונו של לוי (מס' 123).
✭ a piece of wood (from the wood's trunk)
804 / (סוכה לב.) / כף
טרוק"א / troche / ענף, אגודה
ר' מילונו שללוי (מס' 446).
✭ branch, bundle
805 / (סוכה לב:) / דולבא
קשטיניי"ר / chastenier / עץ-ערמונים
ר' בלונדהיים ב' )ע' 151-150).
✭ chestnut tree
806 / (סוכה לג:) / מנומר
טיי"ץ / tajez / בעל כתמים
הצורה הדקדוקית, השווה לרבים בצרפתית של היום, יכולה לייצג גם יחיד ביחסת הנושא.
✭ spotted
807 / (סוכה לג:) / כמושה
פלציד"א / flacede / נובלת
✭ withered
808 / (סוכה לד.) / מסר
שיר"א / sere [serre] / משור
בדפוסים כאן ובכמה כתבי-יד במקומות האחרים, שאותו לעז מופיע בהם, קוראים, מלבד הצורה שיר"א, הנגזרת מהמלה הלטינית serra, את הצורה שיג"א sige (בצרפתית של ימינו scie), מלה חדשה הנגזרת מהפועל הלטינית secare (לחתוך). כפי הנראה הייתה התחרות בין שתי המלים, והראשונה נעלמה, אולי בגלל דימוי-הצליל עם serre, ציפורן (של עוף טורף).
✭ a saw
809 / (סוכה לד.) / הובלילא
צינפיי"ל / cenpeil / המסס (החלק השלישי בקיבת מעלי-הגירה)
ראה לעיל מס' 160.
✭ omasum, (third chamber of a ruminant's stomach)
810 / (סוכה לד.) / כרס
פנצ"א / pance / בטן (כאן בהוראה מיוחדת של החלק הראשון בקיבת מעלי-הגירה)
✭ stomach, (here in a special reference to the first chamber of a ruminant's stomach).
811 / (סוכה לד:) / כרתי
פוריל"ש / porels / כרשים (ירק מאכל)
✭ leeks (vegetables used as food)
812 / (סוכה לה:) / בוכנא
פילו"ן / pilon / עלי
כינוי לחלק של העוקץ הנכנס לתוך הפרי. הלעז חשוד, כי הוא נמצא רק במובאה שבמחזור ויטרי ובסידור רש"י.
✭ pestle
813 / (סוכה לו.) / כדור
פילוט"א / pelote / כדור
ראה לעיל מס' 302.
✭ ball
814 / (סוכה לו.) / דפוס
פורמ"א / forme / צורה, תבנית
רש"י מסביר היטב כאן את משמעות המלה, המשותפת לשלוש הופעותיה בפירושו, כאן – תבנית, שבה גדל האתרוג וקיבל את צורתו; לעיל מס' 469 – אימום לנעליים; ולהן מס' 2029, דפוסים לאפות בהם את לחם הפנים.
✭ form, shape
815 / (סוכה לו.) / תפח
אינפלי"ר / enfler / להתנפח
✭ to inflate, to become inflated
816 / (סוכה לו.) / נדמה
קונטריפיי"ט בעל גוף משונה, בעל תכונות חריגות / contrefeit [contrefait]
המלה הצרפתית, כמו המלה העברית, משמעותה המקורית "מחוקה", ומכאן "חיקוי לא מוצלח", כלומר "שונה מבני מינו". ויש לתמוה על רש"י, אם פירוש "אתרוג כושי" הוא הגדל בארץ כוש, כדבריו בדה"מ "הא לן והא להו", מאין לו, שהוא דווקא שחור, כדבריו בדה"מ "דומה לכושי"? מכל מקום רש"י קובע כך במפורש בפירושו על המשנה (דף לד:) דה"מ "הכושי".
✭ queerly shaped, queerly featured
817 / (סוכה לו.) / מקורזלות
ביקודי"ש / becudes / חדות, בעלות שפה חדה
✭ sharp, sharp-edged
818 / (סוכה לו:) / משיחה
לינוי"ל / linoil [linoel] / חוט (של פשתן)
✭ thread (of flax)
819 / (סוכה לו:) / סיב
איליר"ה / ellera / קיסוס (באיטלקית)
איננו בכתבי-היד, ולא כתבו רש"י, המפרש במקומות אחרים (לעיל מס' 755 ומס' 759): "קיסוס" יידר"א iedre, והיא אותה מלה בצרפתית של ימי-הביניים, ר' בלונדהיים פ' (ע' LXXXI-LXXX).
✭ ivy (in Italian)
820 / (סוכה לז.) / כוש
פושי"ל / fusel / פלך (לטוויה)
✭ spindle
821 / (סוכה לז:) / הונף
וינטילי"ר / wenteler [venteler] / להניף (בכיוון הרוח)
✭ to hoist, wave (in the wind's direction)
822 / (סוכה לט:) / פיגם (או: פיגס)
רוד"א / rude / פיגם (צמח)
✭ rue (plant)
823 / (סוכה לט:) / ירבוזין
הנפיר"ש / hanfers / חמציץ (צמח, בגרמנית)
בגרמנית של היום [sauer] ampfer, ר' בערך הבא.
✭ wood sorrel, oxalis (plant)
824 / (סוכה לט:) / ירבוזין
אוישילי"ש / oiseles / חמציץ (צמח)
השם הלטיני: oxalis (וממנו נגזר השם הצרפתי). ויש מזהים את oisele (בצרפתית של היום oseille) עם החומעה (בלטינית rumex).
✭ wood sorrel, oxalis (plant)
825 / (סוכה לט:) / שיטין
אישפריי"ש / [esparges] esparjes / אספרגוסים
✭ asparagusses (plant)
826 / (סוכה לט:) / חלגלוגות
פולפיי"ר / pilpier / רגלה, חלגלוגה (עשב בר)
✭ purslane, portulaca (plant)
827 / (סוכה לט:) / כוסבר של הרים
אליינדר"א / aliendre [alliendre] / כוסבר
רה לעיל מס' 376.
✭ coriander (plant)
828 / (סוכה לט:) / כרפס של נהרות
קרישו"ן / creson [cresson] / שחליים
✭ cress, garden cress, paper cress,[green mustard]
829 / (סוכה לט:) / כרפס של נהרות
אפי"א / apie [apie] / כרפס
היה מסתבר לקרוא apje, אבל בלונדהיים קובע (ב', ע' 100), שהקריאה הנכונה היא apie. מכל מקום ברור, שההטעמה על ההברה הראשונה.
✭ celery
830 / (סוכה לט:) / גרגיר
אורוג"א / oruge [orugue] / אורה (צמח)
ראה לעיל מס' 377.
✭ rocket (plant)
831 / (סוכה מ:) / אפיקטויזין
וומיט"א / womite [vomite] / סם הקאה
לעז זה, החסר בדפוסים, נכתב בתחילתו, בשני כתבי-היד, שהוא מצוי בהם, באות בי"ת (בומיט"א). אותו לעז במסכת שבת (לעיל מס' 111) מופיע בכתיבים משונים (ריש"א, דישט"א, זומיט"א בכתבי-היד, ובדפוסים בומיט', גומיט'). אולם במסכת ב"ק (להלן מס' 1450) כל הגרסאות מתחילות בוי"ו, וכן נראה עיקר, כי אין זה מסתבר, שבי"ת תבוא במקום (w) v בראש המלה. ר' מילונו של לוי (מס' 815,139).
✭ emetic medicine (drug to induce vomiting)
832 / (סוכה מה.) / גיגיות
קובי"ש / cuves / גיגיות, מיכלים גדולים ועגולים
✭ tubs, large round containers
833 / (סוכה מה.) / מלבן
אישטר"א / aistre / מוקד, כיריים
הכוונה, כפי שרש"י מציין, למסגרת מלאה חומרים קשים, שבדרך כלל הייתה משמשת להבעיר עליה עצים או פחמים וכדומה (ר' בלונדהיים ב', ע' 72).
✭ fireplace, hearth, stove
834 / (סוכה מט.) / יקב
פושי"ץ / [fossez] fosez / חפירה
✭ digging
835 / (סוכה נ.) / מסננת
קולידויר"א / coledoire / מסננת
בלונדהיים הבחין בין מלה זו ובין coledoir בלי –e (להלן מס' 1725). אמנם מסתבר, ששתי המלים קיימות באותה משמעות, אבל קשה לקבוע בוודאות, לפי גרסות כתבי-היד, שדווקא כאן עם –e, ושם בלי –e.
✭ strainer
836 / (סוכה נא:) / דה"מ שיישא
בי"ש / bis / (שיש)אפור-חום
רש"י אומר בפירוש: "לא לבן ולא שחור אלא כעין ירוק". כפי הנראה המושג "ירוק" אצל רש"י קרוב ל"צהוב" אצלנו, וזה דומה לחום.
✭ gray-brown (marble)
837 / (סוכה נא:) / בימה
אלמינבר"א / almenbre / בימה (באמצע בית-הכנסת)
מונח מיוחד ליהודים, שמוצאו ערבי (אל-מונבר), ונתקיים עד היום אצל יהודי אשכז, בצורת "אלמימור" (ר' בלונדהיים ב', ע' 77-76, וכן בלונדהיים פ', ע' 144).
✭ platform (at the center of the synagogue)
838 / (סוכה נא:) / לווחין
פלנקי"ש / planches / קרשים
✭ planks
839 / (סוכה נב.) / בוכיא
אירייני"א / [iraigne] ireinie / עכביש
✭ spider