This paragraph is also in Nedarim 4:10 where the text is somewhat better preserved.
In Nedarim דַּייָנָא. In the Rome manuscript ר׳ יימא. Since he is not mentioned again, the correct name cannot be established.
This is the text in Nedarim. In Peah, אינו, a scribal error as seen from the next sentence.
Reading of R. S. Cirillo. The Venice print has a garbled: חד בא רבי אמר חדא.
Reading of the Tosephta. The Venice print has אומר ליה.
Or Lia, La, Illaï. This is the reading of R. S. Cirillo’s manuscript; the name is missing in the other sources. (It cannot be Rebbi Jehudah the Prince since it is introduced by אמר, not by תנא, as noted by R. Z. Frankel.)
Readings of R. Simson and the Cirillo manuscript. In the Venice print and Leyden manuscript: בגין תבואה שבכרם.