1
Text from the parallel Giṭṭin 5:3, line 64. The text here is unintelligible.
2
Not in the text in Yebamot and out of place here.
3
Reading of the quote in Arukh, s. v. ערך, and in (the differently formulated) parallel in Baba Batra 9:6, 17a 1. 20. The ms. text reads: קְצַץ הוּא “Did he fix a price?” which was emended by the corrector who prepared the editio princeps into: קְצַץ הוּא אֲבִיד “if he [the doctor] fixed the price, it is lost [you have to pay yourself].” The emendation appears as a distortion of the text.
4
This was the first (correct) word written by the scribe who then (incorrectly) crossed it out and replaced it by “son” to produce a meaningless sentence.