וקרבנו. וא"ו יתירה שלא יגיס דעתו על שזכה להקריב ראשון לכך כתיב וקרבנו דמשמע שיש אחר שקדמו דוא"ו מוסיף על ענין ראשון ולכך נמי לא הוזכר בו נשיא כמו באחרים: וקרבנו, “and his offering;” the prefix letter ו in this verse is superfluous. [i.e. available for exegesis. Ed.] The Rabbis understand it, i.e. “and his,” as a warning to Nachshon not to allow this honour to go to his head and to boast about it. [The fact that he is the only one of the princes presenting these offerings not to be given his title, is evidence of his modesty. Ed.]
קערת כסף אחת וגו'. כנגד יוכבד שהיתה בת ק"ל שנה: 'קערת כסף אחת וגו, “one silver dish;” the weight of this dish, i.e. one hundred and thirty shekels, is an allusion to Yocheved, Moses’ mother’s age at the time she gave birth to him.
מזרק אחד כסף. כנגד משה שהיה שקול כשבעים זקנים: מזרק אחד כסף, “one silver basin, etc.,” the basin’s weight, i.e. seventy shekels, is an allusion to the seventy elders who assisted Moses in his arduous task of leading his people.
שניהם מלאים. יכול אהרן אינו כמוהו ת"ל שניהם מלאים שניהם שוים: שניהם מלאים סלת בלולה בשמן, “both of which, i.e. the dish and the basin, filled with incense mixed with oil;” in order that we should not think that Aaron was inferior to Moses, the Torah adds the word: מלאים, “filled,” i.e. one was equal to the other.