It was to become perpetual ruins, and thus an eyesore to bordering States ; whereas Samaria was to become a vineyard plantation.
Knowing what is in the heart of each one.
To attend to my wants, as explained in the next paragraph.
The text reads "peoples"; but the emendation אומניות for אומות yields better sense. M. omits the sentence.
M.: Rab in the name of R. Abbahu.
Some edd. read : to flesh and blood.
Cf. fol. 9 b, p. 56 and 19 b, pp. 127 f.
A proverbial expression meaning, as it is useless to take a piece of broken earthenware to draw water, so is it useless for a blind man to go to witness a procession.
Although blind.
Some edd., fearing the Censor, read "Egyptian."
See p. 7 n. 5.
I.e. they give him the right to inflict punishment.
Deduced from Exod. xxii. 1.
M. adds these words.
This is probably the original reading, which has been corrupted for the sake of the Censor. M. reads "the wicked kingdom" and some edd. have "Babylon."
See fol. 54 a, b, p. 351.
See p. 41 n. 4.
"Name of Rab" is the reading of the parallel passage, Bab. Bat. 91 b, and is to be adopted. Cf. Hyman, II. p. 469 a. Edd.: R. Johanan.
A very lowly office, filled by one of the lowest class.